Порочные узы (ЛП), стр. 1

Шайла Блэк

“Порочные узы” (книга 1)

Серия “Порочные любовники”

Оригинальное название: Wicked Ties

Название на русском: Порочные узы

Серия: Порочные любовники

Перевод: Главы 1–9 переведены на сайте www.best-otherside.ru, переводчик: FairyN*

ГЛАВЫ 10–19, ПЕРЕВОДЧИКИ:

Елена Мартышева

Анна Науменко

Татьяна Самохина

Manami San

Главный редактор: Анна Науменко, Елена Мартышева

Оформление: Евгения Бермас

Глава 1

«Ты когда-нибудь мечтала оказаться во власти мужчины, единственной целью которого было бы доставить тебе наслаждение?»

Слова высветились на мониторе лэптопа Морган О’Майли. Она резко втянула воздух.

Она познакомилась с этим мужчиной в чате меньше трех минут назад. Откуда он знает? Наверное, догадался, не иначе.

Морган ничего о себе не рассказывала — ни слова — кроме имени и того факта, что хочет взять у него интервью для своего шоу на кабельном ТВ.

Несмотря на потрясенное молчание девушки, он продолжал срывать покровы с ее секретов.

«Хочешь, чтобы мужчина узнал все твои тайные желания, даже те, которыми ты не можешь поделиться с подругами, и воплотил в жизнь каждую, пусть даже самую невероятную, фантазию?»

Низ живота свело от возбуждения. Ладони вспотели. Морган с трудом сглотнула.

В тихой гостиной, наполненной предзакатными тенями, Морган потянулась на софе, пытаясь отмахнуться от желаний, в которых не смела, признаться даже себе.

Она тут по делу. Он был ее делом. Пускать слюни по человеку, дающему интервью для шоу, не самая лучшая идея. Да, это всего лишь ток-шоу на кабельном телевидении для полуночников, но «Заведи меня» было ее работой, детищем, маленьким мятежом… ее жизнью.

Кроме того, изнывать по парню, чьего настоящего имени она не знала, лица которого никогда не видела, и о чьем образе жизни даже не хотела задумываться, было просто глупо.

«Значит, Мастер Джей, именно это и делает доминант?» — напечатала Морган в ответ, желая вести беседу в непринужденном стиле. — «Исполняет тайные желания?»

«Среди прочего», — тут же ответил он. — «Но это было бы упрощенным видением такой связи. Самая важная задача доминанта — завоевать доверие партнерши. Доверие важно в любых отношениях, но особенно связанных с доминированием и подчинением. Как без этого женщина сможет предоставить себя заботам мужчины с полной уверенностью в том, что ее безопасность для него на первом месте? Откуда она узнает, что мастер поймет ее суть и воплотит самые порочные фантазии?»

Так доминирование не ограничивается привязыванием партнера к кровати и втрахиванием его в матрас?

Морган удивленно нахмурила брови. Доверие, забота, понимание — надо признать, все это само по себе звучало как одна большая фантазия. Безусловно, именно этого не хватало ее отношениям с бывшим женихом — Эндрю. Особенно понимания.

«Доверие позволяет женщине прислушаться к той примитивной части своей души, которая жаждет полного подчинения мастеру, даже не зная, каковы его планы на ее счет, включают ли они удовольствие, боль или и то, и другое».

Морган не отрицала, что Мастер Джей заинтриговал ее еще больше во время этого разговора, несмотря на то, что заинтересовал уже тогда, когда один из ассистентов продюсера — Реджи — передал ей досье на него.

Переключившись в окно электронной почты, она открыла файл и перечитала его еще раз.

«Член БДСМ и Д/С клубов в течение десяти лет, Мастер Джей достиг совершенства во всех вариантах таких отношений, но продолжает постигать новые грани. Является владельцем охранной компании, был телохранителем сенаторов, международных дипломатов, спортсменов. Выпускник «Уэст Пойнта», служил в спецназе, был руководителем группы пока не вышел с почестями в отставку».

Морган закрыла почту. Из этого абзаца она много узнала о человеке, от чьих слов ожили все самые тёмные её фантазии, и тело затрепетало в предвкушении. Самодисциплина, честь, сила. И в то же время, сказано было очень мало. Кем был этот парень? Неужели он на самом деле мог связать женщину и дразнить ее, пока та не взмолится о пощаде?

«Морган?» — ее имя высветилось на мониторе. — «Ты еще тут?»

«Прости. Задумалась. Очевидно, мне многое предстоит узнать, чтобы грамотно показать в передаче. Я-то считала, что все крутится вокруг бархатных веревок и наручников».

«И это тоже».

Она рассмеялась, отстраняясь от тянущего ощущения в животе… и ниже. Она не станет извращенкой, если пойдет на поводу у любопытства. Определенно нет. Всегда интересно, как живут другие.

«Но это еще и разделенное доверие, и власть», — напечатал он. — «Это выбор женщины отдать себя — и тело, и душу — мастеру. Она отказывается от своей плоти и свободы выбора в пользу любого его желания».

«Как именно отказывается?» — требовал ответа тоненький голосок в ее голове. Тысячи темных образов вырвались на свободу из самых сокровенных фантазий Морган: она на коленях перед членом незнакомца, мужчина приказывает ей раздвинуть ноги шире, чтобы он мог просто насладиться видом, она привязана к его кровати, и он готовится взять все, что пожелает…

Взбудораженная направлением, которое приняли ее мысли, Морган попыталась от них отрешиться. И постаралась не обращать внимания на свое учащенное дыхание.

Она читала, что у многих периодически бывают фантазии о связывании. Нормально мечтать об этом время от времени, не важно, что по этому поводу говорил Эндрю.

Морган снова поерзала по кожаной софе, делая вид, что не замечает, как увлажнилась нежная плоть между ног.

«Но отношения доминирование/подчинение более всеобъемлющие», — напечатал Мастер Джей.

«Как у тебя получается надеть на кого-то наручники, завязать глаза, завести в «тёмную комнату», и при этом завоевать доверие? Как вообще возможно установить отношения, доставляющие эмоциональное удовлетворение, когда вся власть в руках только одного человека?»

«Все совсем не так».

Морган не спускала взгляд с экрана, ожидая продолжения. Она задержала дыхание… но ничего. Мастер Джей не собирался отвечать развернуто. Как и в спальне, предположила девушка. У него была власть что-то дать, а в чем-то отказать.

Наконец на мониторе появился крупный кусок текста.

«Прости, у меня был срочный звонок. Я должен идти. Если считаешь, что у меня достаточно знаний для помощи в подготовке твоего шоу, давай встретимся. Тогда и отвечу на все твои вопросы. Где-нибудь на людях, чтобы ты не боялась, что я окажусь серийным убийцей, строящим козни на твой счет. Разговаривать я могу достаточно быстро. Я во многом достиг совершенства, только не в скорости печати. Все еще стучу по клавиатуре двумя пальцами».

Морган пошла на поводу у собственной нетерпеливости. Что было довольно легко, ведь этот мужчина уже не раз заставлял ее смеяться.

«Понимаю», — ответила она. — «Может завтра в три? Я поискала в интернете и нашла довольно популярное местечко в Лафайетте, называется «Ля Ру». Знаешь, где это?»

«Cher, я местный. Я знаю каждую трещину в асфальте».

Морган улыбнулась и напечатала:

«Шер? Я не такая высокая, и не достаточно старая, чтобы похвастаться певческой карьерой, которая началась еще в шестидесятых!»

«Смешно. По-французски это значит «дорогая», — перевел он. — «Я — каджун, и разговариваю на этом языке с детства».

Морган прочитала его ответ, и опять проигнорировала легкий трепет внизу живота. Флирт свойственен французам, а он вырос в этой культуре. Наверное, для него флиртовать, все равно что дышать.

«Я краснею. Думаю, я слишком долго жила в Лос-Анджелесе. Ну что, увидимся?»

«Ты-то меня увидишь, но как я тебя узнаю? В Луизиане много симпатичных девушек. Я должен быть уверен, что открываю свои сокровенные тайны той, с кем об этом договорился».

Морган могла поспорить, что он чаровник. Ему это нужно, учитывая пристрастие к плетям и цепям. Ведь ясно, что большинство «нормальных» женщин заорут и убегут в неизвестном направлении при одной лишь мысли о боли и полном подчинении в постели.