Натюрморт с воронами, стр. 81

Что она сделает дальше?

А если он придёт раньше, чем она освободится?

Кори трудилась с величайшим напряжением, немного отдыхала, а потом снова продолжала эту утомительную, но обнадёживающую работу. Сейчас всё её внимание сосредоточилось на верёвках. Уже не чувствуя ни пальцев, ни рук, она потихоньку разрезала мокрые верёвки. Правда, Кори часто посещали дурные мысли. Даже если она освободится, то как выберется отсюда без света? Даже с фонарём она вряд ли нашла бы дорогу обратно. Он затащил её так далеко, что теперь невозможно сориентироваться в пространстве и понять, где именно она находится в этой сложной системе карстового образования.

И когда, казалось, сил у неё больше не осталось, Кори вдруг осознала, что освободила руки. Откинувшись на спину, она жадно хватала ртом воздух и разминала онемевшие пальцы, только сейчас почувствовав, что её руки в крови из-за глубоких порезов. Кори попыталась пошевелить пальцами, но это ей не удалось. Она перевернулась на правый бок и стала ещё энергичнее растирать пальцы, пытаясь вернуть им подвижность. Наконец Кори добилась успеха и обрела способность шевелить пальцами и двигать руками.

Привстав, она села, прислонилась спиной к мокрой стене и попыталась развязать верёвки на ногах, но там был очень странный узел, и все её попытки оказались тщетными. Только безумец мог завязать их таким узлом. Похоже, придётся снова тереть верёвки об острые края кристаллов.

В самый разгар работы Кори услышала странный звук и замерла. Неужели он возвращается? Значит, никакой надежды на спасение нет. Откуда-то издалека до Кори донеслось глухое ворчанье, потом она различила тяжёлое дыхание, как будто он тащил на себе груз.

— Хнуфф?

Кори быстро спрятала руки за спину, прижата к мокрому полу и замерла. Он не должен знать, что она развязала руки, иначе ей конец. Тяжёлые шаги приближались. Кори ощутила уже знакомый запах гниющего мяса, потом к нему добавилось что-то новое, напоминающее свежую кровь, одеколон и блевотину. Лёжа неподвижно, Кори надеялась, что он забудет про неё.

Послышались мычание, тяжёлый вздох и звон металла, будто кто-то перебирал связку ключей. И в тот же миг рядом с ней на пол рухнуло что-то тяжёлое. Панический крик зародился у неё внутри, но так и не вырвался наружу. Стиснув зубы, Кори замерла от ужаса.

Он уселся рядом и что-то тихо бормотал себе под нос. Кори пыталась разобрать хоть одно слово, но не смогла. Это был набор странных звуков: мычание, хмыканье, детский смех. И вдруг чиркнула и зашипела спичка, и всё озарилось слабым светом. В эту секунду Кори забыла обо всём: о невыносимой боли, о страхе перед смертью — она смотрела на него, вытаращив от ужаса глаза, и лихорадочно соображала, как следует вести себя в этой обстановке. Спичка быстро погасла, и всё снова погрузилось в темноту. Кори так и не успела разглядеть его, так как он оказался в тени. Неужели он специально так держал спичку, чтобы она не увидела его лицо? Значит, он что-то понимает? Кори заметила, что он куда-то исчез и где-то хрюкал, увлечённо занимаясь своими делами и разговаривая сам с собой.

И вдруг свет снова появился, но теперь уже в виде свечи, однако её это не обрадовало, ибо означало, что он зажёг её с определённой целью, ведь до этого свет был ему не нужен, он и так всё прекрасно видел. Зачем ему свет сейчас?

Кори не хотела развивать эту мысль, поскольку она внушала ей ужас. Лучше уж ни о чём не думать. Даже этот слабый свет убивал в Кори надежду на спасение. Она огляделась: сверкающие остатки сталактитов усиливали ощущение безысходности. Кори ждала, что произойдёт, уже не надеясь на благоприятный исход. Пещера была маленькой, а сталактиты придавали ей ещё более мрачный вид. Кори увидела рядом с собой чьё-то тело.

Она онемела от ужаса. Сначала Кори просто не понимала, что лежит рядом с ней. Потом закрыла глаза и, немного успокоившись, снова посмотрела на тело. Первое ощущение не обмануло её: она с трудом узнала изуродованное лицо помощника шерифа Теда Франклина. Его распахнутые глаза выражали удивление, а широко открытый рот словно пытался предупредить Кори о чём-то важном.

Кори тихо вскрикнула, отвернулась и заплакала. И в ту же секунду рядом с ней послышалось мычание. Она повернула голову и впервые увидела своего мучителя. Он приближался к ней с длинным окровавленным ножом в одной руке и чем-то красным — в другой.

При этом он улыбался и что-то напевал себе под нос.

Кори посмотрела в его глаза и замерла от ужаса.

Это было то самое лицо…

Глава 54

Хейзен стоял перед группой собравшихся для проведения операции полицейских, думая, что сказать им напоследок. Впрочем, они и сами всё знают. Подобралась хорошая команда опытных людей, способных действовать по согласованному заранее плану. У Макфелти нет шансов улизнуть от них.

Только одно беспокоило шерифа: почему-то до сих пор с птицефабрики не вернулся его помощник Тед Франклин. И радиопередатчик его тоже не отвечал. Конечно, Хейзен хотел бы оставить офис на помощника, но ждать больше он не мог. Медсин-Крик хорошо охранялся, а на улицах города всё было спокойно. К тому же Тед и сам знает, что нужно делать в такой ситуации. Макфелти может улизнуть под покровом ночи.

— А где служебные собаки? — спросил он.

— Их приведут прямо к Пещерам Крауса, — ответил шериф Ларсен. — Мы встретимся перед входом.

— Надеюсь, что теперь это будут настоящие служебные псы, а не те шавки, что были в прошлый раз? Ты попросил доставить сюда тех самых испанских собак, которых так долго тренировали в Додже? Как их там называют?

— Пресса канариос, — ответил Ларсен. — Правда, их обучение ещё не завершилось, но я настоял, чтобы для операции выделили именно их.

— Хорошо, а то мне уже осточертели эти глупые дворняжки. А кто будет с ними в качестве собаковода?

— Лефти Уикс, тот же самый, что и в прошлый раз. Говорят, лучше его сейчас никого нет.

Хейзен недовольно поморщился, вынул сигарету, нервно закурил и обвёл взглядом членов команды.

— Ну что ж, парни, вы знаете правила, поэтому я буду краток. Первыми в пещеру войдут собаки, за ними собаковод, потом мы с Расковичем, — он показал дымящейся сигаретой на начальника охраны из Канзасского университета, — а за нами все остальные.

Раскович кивнул и, сознавая важность момента, стиснул зубы.

— Раскович, вы умеете пользоваться двенадцатизарядным пистолетом?

— Да, сэр.

— В таком случае я выделю вам пушку. Значит, за нами пойдут Коул, Браст и шериф Ларсен.

Раскович взглянул на вооружённых до зубов полицейских, облачённых в специальные чёрные штурмовые костюмы, после чего посмотрел на угрюмого Ларсена.

— Тебя устроит такой расклад, Хэнк?

Тот кивнул.

Хейзен пригласил его для участия в этой операции, чтобы придать ей больше веса и не обострять отношений с коллегой из соседнего города. Конечно, Хэнк не в восторге от этой затеи и вовсе не стремится лезть в пещеру, но отказаться при всех он не мог. К тому же Хейзен относился к нему с должным почтением и намекал на то, что это их совместная операция. Значит, часть пирога достанется и ему.

— Схема операции очень проста, — продолжал меж тем Хейзен. — Мы входим в пещеру и тщательно обыскиваем её. Вы все вооружены, но используете оружие только в том случае, если что-то будет угрожать вашей жизни. Надеюсь, вы хорошо поняли это?

Все кивнули.

— Мы должны арестовать этого человека и доставить в полицейский участок живым и невредимым. Всё элементарно: мы находим его, обезоруживаем, надеваем наручники и выводим на поверхность. Но делаем это осторожно, он — наш главный и единственный трофей. Если же он начнёт паниковать и палить из оружия, мы все спрячемся и дадим возможность поработать нашим служебным собакам. А эти собачки, как я знаю, выполняют свою задачу даже в том случае, если получат по пуле.

Все снова закивали.

— Если кто-нибудь из вас мечтает стать героем — забудьте про это. Никакой самодеятельности. Мы работаем как одна команда. Если кто-то будет высовываться, я сам его арестую.