Я выбираю тебя, стр. 16

— Проверю, как дела с подготовкой завтрашнего приема. — Жестом показав, чтобы он вылил шампанское в сироп, Салли набрала номер сестры. — Эль? Стойку для мороженого привезли?

— Да. Стойку крепят Шон и Бэзил. Все на месте. Ты там как? Голос у тебя усталый.

— Пришлось повозиться, но я справляюсь.

— Есть новости о Риа?

— Нет, но сегодня я не могу волноваться еще и за нее.

— Салли, а мы из-за нее не пострадаем? Риа обещала приготовить новое шоколадное мороженое к следующей неделе. Оно готово?

— Нет.

— Обалдеть. Просто не верится, что она так нас подвела!

— Я сама разберусь, — ответила она, отворачиваясь и прикрывая микрофон рукой, — даже если придется ехать за ней в Уэльс.

Потом Салли позвонила Бэзилу и спросила:

— Как ты отнесешься к тому, что вы с бабушкой недельку поработаете в кафе-мороженом Риа, начиная с завтрашнего дня?

— Торговать нормальным мороженым, как в старые добрые времена? Банановые сплиты, шоколадно-ореховые коктейли с горячей помадкой?

— Да-да. — Салли рассмеялась и вздохнула с облегчением. Приятно, что Бэзил так загорелся. — Я привлеку вам в помощь пару студентов; они будут обслуживать посетителей, но и вам придется потрудиться. Может быть, тебе даже удастся изобрести собственный сорт мороженого!

— Кто же откажется от такого предложения? Я, конечно, спрошу Лалли, но на меня можешь рассчитывать; да и она наверняка захочет помочь. Но как же прием у Джефферсонов?

— Никаких проблем. — Салли покосилась на Александера; тот склонился над миской и наблюдал за тем, как густеет смесь для сорбета. Ему в самом деле не помешает надеть колпак… — Я нашла добровольца, который охотно заменит тебя.

— Если вы обо мне, я ни на что добровольно не подписывался, — не оборачиваясь, заметил Александер.

— Кстати, передай бабушке, что к ужину у нас гость. Мне нужно подкупить его пирогом со стейком и пивом.

Глава 8

Мороженое — как лекарство; весь секрет в дозировке.

«Малая книга мороженого Роузи»

Александер воспринимал все окружающие звуки инстинктивно. В джунглях это часто спасало жизнь. Здесь тихо урчали морозильные установки, жужжал смеситель, через парадную витрину доносились звуки с улицы. Опасности они не представляли, поэтому он сосредоточился на Салли. Она пылко заверила какую-то Эль, что справится, потом повернулась к нему спиной и, понизив голос, решительно объявила, что готова искать Риа даже в Уэльсе. Удачной охоты! Он различил теплоту в ее голосе, когда она беседовала с человеком по имени Бэзил; услышав в ее голосе веселые нотки, он невольно улыбнулся. Ему хотелось улыбаться уже оттого, что она находилась в одном с ним помещении. Утром он ничего подобного не предвидел.

— Пирог со стейком и пивом? — переспросил он, так как последние слова явно имели отношение к нему.

— Если только вы не вегетарианец, как Риа, — ответила Салли. — В таком случае Джели поделится с вами тофу.

— Кто такая или кто такой Джели?

— Анжелика — моя младшая сестра. — Салли подошла к нему, заглянула в миску, проверяя, как там сорбет. — Та, что любит животных.

— А Эль?

— Вот большое ухо! Эль — сокращение от Лаванда; это моя старшая сестра. Но советую не называть ее полным именем, она не любит.

— Та, у которой три дочки.

— Всем еще нет пяти лет.

— Ужас какой!

— Посмотришь на нее — и кажется, что все просто… И муж ей во всем помогает. — На лицо ее набежала мимолетная тень. — Он очень ловко меняет подгузники.

— Молодец.

— Да… — Он снова заметил тень. Салли тряхнула головой. — Бабушку тоже зовут Лавандой, но все называют ее Лалли.

Сальвия — шалфей, Анжелика — дягиль, Лаванда, Бэзил — базилик… Тема примерно ясна.

— Нет, я люблю пирог со стейком, только не ожидал, что придется ужинать в компании лекарственных растений.

Салли поморщилась:

— Сегодня лекарственные растения плотоядны. «Пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его» [1].

Наверное, она хотела его развеселить, но Александер разглядел под ее улыбкой смесь самых разных чувств.

— Судя по той легкости, с какой вы цитируете, можно предположить, что вы делаете это не в первый раз, — заметил он.

— Так нас прозвала учительница, когда я еще училась в начальной школе. Кстати, мою мать звали Лилия.

Александер отметил про себя прошедшее время, но вслух ничего не сказал. Он и так узнал о Салли Эймери больше чем достаточно.

— Почти полный набор. А полное имя Фенни, наверное, Фенхель?

— На самом деле просто Фенни. Никто не станет звать маленькую девочку Фенхелем. Но общую мысль вы уловили. Ее сестер зовут Эстер и Марджи.

— Эстрагон и Майоран! Интересно, как бы их назвали, если бы они были мальчиками?

— Генри.

Он ухмыльнулся:

— Пролеска? «Травка доброго короля Генриха»?

— В травах вы разбираетесь, хотя на самом деле Генри — семейное имя по линии ее отца. Слушайте, извините, что не предлагаю вам более экзотического ужина, но завтра у меня трудный день. К тому же вид у вас неподходящий для того ресторана, в котором мне хотелось бы показаться. Так что выбирайте: либо ужин с лекарственными растениями, либо ничего. — Увидев, что он собирается пожать плечами, Салли воскликнула: — Не надо! — Опустив голову, Александер заметил, как выросла дыра на плече.

— Если вас так раздражает моя футболка, могу ее снять, — предложил он, с трудом подавляя улыбку.

— Нет! — воскликнула она более пылко, чем было необходимо. — Забудьте вы о футболке. Вот, попробуйте… — Она выключила миксер, достала из стакана две пластиковые ложки, попробовала сама, а вторую ложку протянула ему. — Что скажете?

Когда он нагнулся, чтобы зачерпнуть смеси, его взгляд задержался на вырезе шелковой кофточки, в котором виднелась ее грудь. Сейчас ему меньше всего хотелось думать о сорбете.

— Ну? — спросила она, когда он не спеша облизнул ложку.

— Как будто переливается на языке.

— Ответ верный, — сухо сказала она.

Пусть Салли полуодета, она вернулась в образ «предпринимательницы года». Такое поведение немного сбивало с толку. Во время коротких наездов домой он выбирал себе в спутницы беззаботных тусовщиц, которые хотели только одного — веселиться. Наверное, он отстал от жизни. Пора расширить кругозор…

— Достаточно сладко? — спросила она. — Учтите, сорбет подают с капелькой ликера «Крем де Кассис» на дне бокала. Он добавит сладости и цвета. И с ягодами на коктейльной шпажке.

— Недостающее придется представить? — Сейчас его голова была занята совершенно другими мыслями. Как будут выглядеть ее волосы, если распустить их по плечам, как приятно будет гладить ее шелковистую кожу… — Какие ягоды?

— Малина и черника.

— Чудесно, — сказал он, облизывая ложку. — И… хотя жаль, что нельзя попробовать ликер и ягоды наяву… я бы ничего не добавлял. А знаете…

— Что? — спросила она после долгой, сосредоточенной паузы, явно ожидая, что он предложит еще один «волшебный» ингредиент.

— Готов поспорить с вами на сумму арендной платы за неделю, что сорбет разойдется задолго до огуречного мороженого.

— У вас предубеждение против несладкого мороженого, — сухо заметила Салли и снова включила смеситель. — Представьте, сколько там будет разных сортов. Избыток сладкого вызывает пресыщение.

— Вам-то опасаться нечего, — заметил Александер, прислоняясь к рабочему столу.

— Что, простите?

— Сальвия, или шалфей, принадлежит к семейству яснотковых и широко применяется в медицинских и кулинарных целях; листья обладают сильным остро-пряным запахом, пряным горьким вкусом… — Салли, разрываемая между облегчением и раздражением, развернулась к нему. — Лаванда, также из семейства яснотковых, широко применяется в парфюмерной промышленности, а ангелика из семейства зонтичных… Ваша младшая сестра похожа на ангела?