Странные приключения Ингви, короля-демона из Харькова, стр. 58

— Должно быть, они, — сквозь душную дымку на дороге за воротами маг различил какое-то движение, — больше некому — фургоны, всадники… Ученики, стойте в сторонке и молчите. Да! И внимательно смотрите по сторонам — как бы не показался кто-нибудь из Изумрудов…

Старый колдун вытянул шею, напряженно всматриваясь в приближающуюся процессию.

Кавалькада приблизилась к воротам — в одном из всадников маг узнал принца:

— Приветствую вас, ваша светлость! Позвольте мне забрать мой толленорн! — тут же перешел он к делу, — С вашего позволения, я должен немедленно кое-что сделать…

— Учитель! — вскрикнул за спиной Гельды Конта.

Обернувшись, Гельда увидел выходящего из-за угла Гимелиуса, за спиной которого зеленели балахоны его родичей и учеников.

— Куда это вы спешите, мастер Гельда? — со сладчайшей улыбкой поинтересовался толстяк, в то время, как его спутники выстроились полукольцом за спиной своего предводителя, отрезая Гельде возможные пути отступления.

— Не ваше дело, почтенный мастер Гимелиус, — прошипел тот, украдкой оглядываясь в поисках выхода.

В воздухе нависла напряженность — это почувствовали даже стражники в воротах, почувствовали даже возницы, машинально останавливая фургоны… Воцарилась тишина, нарушаемая лишь позвякиванием конской сбруи — лошадям не было дела до интриг и переживаний хозяев, уставшие животные почувствовали скорый отдых в стойлах и нетерпеливо переступали ногами, торопясь быстрее отправиться дальше… Замер и слуга Кадор-Манонга, вылезший было из фургона с тяжелым свертком в руках…

Вдруг тишину прорезал звонкий голос Вентиса:

— Менеградо аторан! Менеградо аторан! — сыпал заклинания молодой маг, при этом с его вытянутого указательного пальца сыпались бледно-оранжевые искры. Колдовство было так себе, средней, что называется, руки, но на напрягшихся, взвинченных людей и этого было довольно. Пораженный колдовским огнем, Гельда шлепнулся на мокрые камни мостовой, мешком рухнул Гимелиус — Вентис схватил толленорн левой рукой и на ходу стряхивая с него тряпье, кинулся к фургонам, сыпя вокруг себя правой рукой на бегу искры:

— Менеградо аторан! Менеградо аторан!

Подскочив к оторопевшему слуге, юный маг вырвал у него из рук сверток, рывком освободил амулет от ткани и с торжествующим криком поднял оба толленорна над головой.

— Нет! — приподнимаясь, завопил Гимелиус.

— Нет! — воскликнул Гельда-колдун…

Но Вентис не слышал и не видел, казалось, ничего вокруг — капюшон с его головы свалился, глаза горели, губы шевелились — он то ли бормотал заклинания, то ли пел, то ли ругался. Руки же его, словно живя своей отдельной жизнью, медленно продолжали подниматься, точно и неуклонно сводя толленорны оконцами друг к другу — вот-вот… сейчас… сейчас в руках у него вместо двух половинок окажется единая тускло блестящая сфера… Вот!

Раздался хлопок, что-то ослепительно сверкнуло в руках у Вентиса… И когда, наконец, все, моргая, вновь смогли поднять глаза — в руках у мага не было никакого шара… не было вообще ничего — пара амулетов превратилась в ком мерзкой зеленовато-коричневой жижи, медленно стекавшей теперь по рукам на голову и плечи неудачливого покусителя. Словно стряхнув наваждение, все одновременно задвигались — возницы принялись раздвигать закупорившие ворота фургоны, родичи Гимелиуса бросились помогать подняться своему предводителю, двое из них, бормоча защитные заклинания, подбежали и схватили за руки Вентиса, стражники, стоявшие на посту в воротах опасливо приблизились, выставив мечи и алебарды…

— Поздравляю, мастер Гельда, — тихо сказал первый придворный маг, — у вас прекрасные ученики… Жаль только, что вы ничему не смогли их обучить… А ты, парень, запомни — две половины — не всегда образуют целое… Стража, узнаете меня?

— Так точно, господин придворный маг, — отозвался начальник караула.

— Тогда помогите мне доставить всех этих, — маг кивнул, — в тюрьму… Впрочем, нет — лучше во дворец — там эти маги будут под более надежной охраной…

ГЛАВА 32

— …и теперь виновные — Гельда-колдун и его ученики — содержатся под надежной охраной в моих апартаментах, ваше императорское величество, — заключил свой рассказ Гимелиус Изумруд.

— М-да, сын, твое возвращение в Ванетинию оказалось весьма бурным, — заметил Элевзиль II, обращаясь к принцу Алекиану, — а что вы, мастер Гимелиус, сами делали у ворот, да еще и в сопровождении всего своего клана?

— Как я уже доложил вашему императорскому величеству, следил за Гельдой…

— Почему?

— Ну-у… его поведение показалось мне несколько… странным… Ведь я его начальник и отвечаю за него! — нашелся маг, — в какой-то мере…

— Стало быть, вы объявили только что нашего второго придворного мага «виновным» на том основании, что преступником оказался его ученик — я правильно вас понял?

— Э-э-э… — толстяк заметил свою оплошность и принялся судорожно подыскивать, как бы ему выкрутиться, — возможно, я не так выразился… Но Гельда, хотя и сам не был в сговоре с учеником, тем не менее, явно и сам замышлял нечто… нечто недоброе…

— Ладно, мастер Гимелиус, подведем итог. Итак, Гельда невиновен — либо виновен в той же мере, что и вы сами, если считать наставника ответственным за вину подопечного. Что же до его якобы подозрительного поведения — то оно, опять-таки, менее подозрительно, чем ваше. Он хотел получить назад свое имущество, вы же… Никак не могу понять, какую цель преследовали вы. Короче говоря, немедленно освободите Гельду и его второго ученика из-под стражи, а виновного — отведите в тюрьму. И обеспечьте надлежащий надзор за ним там — с учетом дерзости и талантов этого молодчика. А также проследите, чтобы Гельда не покидал Ванетинию без нашего ведома. Да, и передайте мастеру Гельде, что он уволен с должности второго придворного мага. И воздержитесь-ка от комментариев. Ступайте!.. С этими магами всегда непросто… А вы, кузен, — Император обернулся к архиепископу Кениамерку, — скажите-ка, как наша церковь трактует произошедшее?

— Ваше императорское величество, полагаю — хотя я и не специалист в магических действах — что произошло следующее. Как и весь наш Мир в целом, магия имеет два полюса, два основополагающих источника, две стороны, которые мы именуем «Гангмар» и «Гунгилла». Видимо, каждый из пары амулетов был посвящен одному из этих божеств. А при слиянии их — заключенная в амулетах сила, либо, если угодно, вещество этих амулетов, вернулось к исходному состоянию, которое именуется в традиции «Вечное Ничто». Поскольку упомянутые мной полюсы Мира — или боги — вышли из Вечного Ничто и могут существовать лишь раздельно, равно как и посвященные им амулеты, начиненные, так сказать, силой этих божественных… сущностей… то… при контакте произошел возврат к их домировому, дораздельному состоянию — Вечному Ничто, — было заметно, что архиепископ Кениамерк с трудом подбирает слова, — посему я и объявил всю эту… м-м-м… субстанцию, которую удалось собрать на месте происшествия, собственностью святой церкви. Это вещество будет тщательнейшим образом осмотрено и изучено — вероятно, другой возможности познать домировую субстанцию нам не представится никогда… Впрочем, я изложил вам лишь свое мнение — не исключено, что позднее нам удастся выяснить что-либо поподробнее, либо, возможно, придется отказаться от этой теории вовсе…

— Что ж, интересное объяснение… Ну, будем считать, что эта история закончена. Кстати, кузен, а что с этим клириком… Когером, который должен был появиться при нашем дворе?

— Увы, ваше императорское величество, произошел на редкость неприятный казус… Когер был вызван мною в столицу, как я и говорил вашему императорскому величеству. Он покинул в начале осени Приют, миновал Неллу — а странствовал он не спеша, проповедуя в пути свои идеи — и уже приближался к границам Ванета… Но в Восточном Сантлаке произошло непредвиденное — некий тамошний рыцарь остановил группу странствующих служителей церкви, в числе которых находился и брат Когер — и отобрал у бедняг все, что посчитал ценным — в том числе и теплую одежду. Вследствие этого многие, включая и сего клирика, заболели, замерзнув в пути. Этот случай задержал брата Когера, но как только он выздоровеет настолько, что сможет отправиться дальше…