Кобра, стр. 5

— Она выдержала экзамены?

Лицо секретарши оставалось непроницаемым.

— Ну, пожалуйста, сестренка! — взмолился Тейроне.

Она быстро огляделась по сторонам, затем тихо и быстро сказала:

— Выдержала. — Секретарша начала пересчитывать купюры.

— Dankie… Спасибо, сестренка, — сказал Тейроне и повернулся, собираясь уходить.

— Jy kannie net loep nie, подожди! Я выдам тебе квитанцию.

— Sien jy, вот видишь! Так и знал, что ты хорошо говоришь по-нашему.

Глава 4

Они сидели как на иголках, чувствуя, как уходит время.

— Мы с Сирилом дружили, — сказал владелец фермы Маркус Франк. — И он был очень хорошим работником.

Бенни Гриссел боялся, что Купидон вот-вот брякнет что-нибудь вроде: «Так почему же вы напялили на него рабскую форму?» — поэтому поспешил вмешаться:

— Мистер Франк, примите наши соболезнования. Итак, один из…

— На нашей репутации можно ставить крест, — уныло продолжал Франк. — Репортеры уже толпятся у ворот.

— Понимаю. Но один из ваших гостей пропал, и нам необходимо действовать как можно быстрее. Пожалуйста, расскажите, что делал вчера вечером мистер Январь? Каковы были его обязанности в гостевом доме?

Франк беспомощно махнул рукой в сторону плачущей Христел де Хан. Та надела очки, всхлипнула и ответила:

— Он убирал со стола после ужина и разжигал камин.

— В какое время? — спросил Купидон.

— Ровно в девять часов.

— Откуда вы знаете?

— Так мы с ними договорились.

— С телохранителями?

— Да. Завтрак ровно в восемь, уборка в девять, обед в час, ужин в восемь вечера. Окончательная уборка в девять. После этого наши люди должны были уйти. Те гости предъявляли повышенные требования.

— Какие, например?

— Они проверили всех наших сотрудников. Выбрали только шестерых. Только им разрешалось обслуживать гостевой дом. Двое должны были подавать завтрак, двое делали уборку и еще двое приносили ужин и прибирали вечером, перед сном. Нам пришлось нелегко…

— Почему?

— Потому что иногда наши сотрудники заболевают или им нужно срочно взять выходной…

— Почему же вы сдаете гостевой дом таким требовательным клиентам?

— Они платят почти двойную цену.

Купидон снова изумленно покачал головой и уточнил:

— Ладно. Значит, Сирил Январь был одним из проверенных-доверенных?

— Да.

— Как все происходило? У него были ключи от дома?

— Нет-нет, обслуживающий персонал должен был звонить телохранителям от двери.

— Как?

— С мобильного телефона, затем назвать пароль. Если все шло нормально, они говорили: «Завтрак в зеленой комнате». Если же у них возникли бы какие-то подозрения, они должны были сказать: «Завтрак в красной комнате».

— Jissis. И тогда телохранитель отпирал дверь?

— Да.

— Но вы, кажется, говорили, что за ужином прислуживали два человека?

— Да. Сирил и его дочь… — Глаза де Хан наполнились слезами, голос осип. — Извините. Его дочери всего восемнадцать… Она подавала ужин вместе с отцом, потом они вместе убирали со стола, и она увозила тележку с посудой. Сирил обеспечивал их удобства…

— Что это значит?

— Клал конфеты на подушки, проверял, есть ли все необходимое в ванных, например мыло, шампунь, гель для душа, крем для рук… Он разжигал камин…

— Вам известно, в какое время он обычно заканчивал работу?

— Между девятью и половиной десятого.

— Вчера его жена подумала, что он после работы поехал в город.

— Да, иногда он так поступал.

— Куда он ездил?

— К друзьям.

— И оставался у них на всю ночь?

— Иногда.

— Что происходило, когда Сирил заканчивал работу? — спросил Гриссел.

— Он выходил, а они запирали за ним дверь.

— А сегодня утром?

— Один из наших рабочих увидел тело Сирила. Утром, около половины седьмого… Он как раз собирался заступить на смену. А потом он заметил, что дверь гостевого дома не заперта…

— Ясно, — сказал Купидон. — Нам нужно поговорить с дочерью… — Он посмотрел на часы. — А примерно через час придется побеседовать со всеми вашими служащими. Пожалуйста, соберите их вместе.

Как и подозревал Гриссел, по пути к машине Купидон начал разглагольствовать:

— Они платят почти двойную цену! Вот, Бенна, почему мы так плохо живем. Все только о деньгах и думают… Невероятная жадность, никакой нравственности, мать их так и растак! Все стремятся заработать, побольше урвать до Судного дня. Какой нормальный человек выложит семьдесят кусков за то, чтобы его охраняли всего неделю? Похоже, мы с тобой не тем занимаемся! И еще эта лесбиянка угрожала мне врезать! За что? За то, что я говорю правду в глаза? Неправильно это, то есть… А ты что скажешь? Лесбиянке, как ни ответить, все будет плохо! Скажешь ей: ну-ка, попробуй — и тебе крышка. Промолчишь — тоже плохо. Что у нас за дурацкие законы? Надо же, она хочет мне врезать! А у самой в кармане семьдесят кусков, костюм от Кельвина Кляйна и стрижка… И вообще, что у нас творится? Немец купил старую бурскую ферму с французским названием, и на ней похищают англичанина! Мы движемся к Соединенным Штатам по уровню преступности, вот что! И почему? Потому что иностранцы приносят с собой свои проблемы. Вспомни тех французов в Сазерленде, вспомни убийство Девани, жены миллионера-индуса с британским паспортом! А кому достаются все шишки? Нашей несчастной Южной Африке!

Они сели в машину.

— Уверяю тебя, преступник наверняка окажется иностранцем, но, думаешь, наши СМИ заикнутся об этом? Да ни за что на свете! Будут орать про криминогенную обстановку и опасность для жизни. Несправедливо это, Бенна. Надо же, ей хочется мне врезать! А сами проверяют несчастных рабочих, напяливают на них дурацкую форму и позволяют им прислуживать белым и прибирать за ними, и чтобы все было сделано до десяти вечера! Конфеты на подушках, ну надо же!

— Приехали эксперты, — сказал Гриссел, заметив у гостевого дома, рядом с «короллой» штатного фотографа ЮАПС и двумя машинами скорой помощи, белый микроавтобус Отдельной экспертно-криминалистической службы.

— Им придется подождать — нам надо обыскать комнату англичанина.

— И Жираф здесь! — рядом с большим «фордом» Управления по расследованию особо важных преступлений — УРОВП, или «Ястребов», — стоял высокий худощавый полковник Зола Ньяти, начальник отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями.

Поскольку Гриссел первым прибыл на место преступления, он и начал докладывать, стараясь говорить как можно более сжато. Полковник не сводил с него пристального взгляда, однако его лицо оставалось непроницаемым, «покерным».

— Понятно, — сказал Жираф, когда Гриссел закончил, и склонил голову набок, глубоко задумавшись. После паузы он продолжил: — Бенни, ты — командир объединенной оперативно-следственной группы.

— Есть, сэр! — Сердце у него упало, потому что сейчас, в его теперешнем положении, ему меньше всего хотелось брать на себя ответственность за операцию.

— Вон уже в твоем подчинении. Сколько еще тебе нужно человек?

«Ястребы» предпочитали действовать большими командами и быстро наносить решительные удары, но сам Гриссел до сих пор скептически относился к такому подходу. Слишком много людей постоянно натыкаются друг на друга, особенно на этапе предварительного следствия. Кроме того, он понимал, что командир не всегда в состоянии управлять ходом расследования.

— Четверо детективов, сэр.

— Уверен?

— Да, сэр.

— Я дам знать Клуте. И свяжусь с консульством Великобритании.

Капитан Джон Клуте заведовал отделом общественных связей «Ястребов». Гриссел прекрасно понимал: генконсульство Великобритании способно оказать им неоценимую помощь. И хотя британцы не такие скрытные, как канадцы, а с канадцами иметь дело легче, чем с китайцами, представительства других стран не спешат делиться сведениями о своих гражданах, особенно если речь идет о преступлении. Кроме того, он терпеть не мог работать с бюрократами и биться головой о стену. Поэтому он сказал только: