От имени государства, стр. 91

— Папа, мне больно! — Габи трясло, она была близка к истерике. — Пожалуйста, помоги мне!

— Все хорошо. — Керр взял ее за руку. — Мы его с тебя снимем. Главное, не шевелись. Стой неподвижно. — Покосившись на Мелани, он осторожно расстегнул застежки. Мелани поддерживала жилет снизу, но тяжесть оказалась неимоверной. От неожиданности она чуть не выронила его. После того как Мелани осторожно уложила жилет шахида на бетонный пол, Керр обнял Габи. Мелани с трудом поднялась; ее лицо было покрыто испариной.

— Готово, — сказала она. — А теперь пошли отсюда… скорее!

Керр осторожно подтолкнул к ней Габи:

— Уведи ее к машине и передай Джеку и Джастину, чтобы не подходили.

— Джон, здесь вот-вот все взлетит на воздух!

— Я еще не закончил. Сейчас догоню вас.

Как только они вышли, Керр опустился на колени и снова принялся рассматривать жилет, затем посмотрел на крюк, на котором висела веревка. Джибрил застонал — видимо, к нему возвращалось сознание. Керр схватил его за связанные запястья, подтащил к стене и, приподняв, обвязал концы веревки вокруг крюка. Он тянул, пока руки террориста не оказались высоко над головой. Джибрил стоял на цыпочках. Он пришел в себя, но Керр не обращал на него внимания. Осторожно подняв с пола жилет, он надел его на Джибрила и застегнул на груди.

— Повторяю вопрос. — Керр смотрел ему прямо в глаза. — Жилет заряжен?

Джибрил больше не смотрел на него с издевкой. Он был боевиком, но к самопожертвованию вовсе не стремился, предпочитая, чтобы свои жизни отдавали другие. Теперь на его лице проступил обычный человеческий страх. Наконец-то Джибрил осознал, что и он смертен. Он смотрел на Керра даже с некоторым удивлением. Наверное, он привык считать, что создан для более великих свершений.

— Ты в самом деле собирался сделать из моей дочери живую бомбу? — тихо спросил Керр.

Джибрил начал что-то говорить, но Керр вдруг понял, что время разговоров закончилось. Не сводя взгляда с Джибрила, он вспоминал, как много лет назад ехал с Габи в метро и как собственными руками казнил террориста, после чего их отношения с дочерью безнадежно испортились. Внутренний голос запрещал ему повторять свою ошибку. Сейчас никто не будет покрывать террориста. Джибрил никуда не денется и попадет за решетку до конца своих дней.

Не слушая самого себя, Керр схватил с верстака катушку шпагата и привязал конец к взрывателю. Не глядя на Джибрила, попятился, разматывая катушку, и, выйдя из гаража, закрыл за собой дверь.

Продолжая разматывать шпагат, он зашагал прочь, продираясь сквозь заросли. Ему не нужно было прятаться; он не замечал, как ветки царапают ему лицо и рвут одежду. Он был меньше чем в десяти шагах от последнего гаража, когда вдруг споткнулся о торчащий из земли корень. Падая, он невольно дернул шпагат. Вначале он услышал громкий хлопок; за ним последовал взрыв и рев пламени. Керр почувствовал острую боль в ноге и голове. Он удивился: неужели царапины так болят? Взрывная волна подбросила его в воздух, сорвала одежду. Он услышал, как хлопают крыльями птицы, согнанные с дерева. В голове мелькнула обжигающая красная вспышка, и его окутала темнота.

Глава 63

Пятница, 28 сентября, 13.07, подпольная лаборатория, Уилзден

Мелани добежала до Керра первой; по пятам за ней несся Джек Ленгтон. Керр без сознания скорчился под деревом, почти рядом с тем местом, где они вместе следили за Джибрилом. Судя по всему, взрывом его несколько раз подбрасывало вверх, как мячик. Падая в последний раз, он врезался головой в ствол бука. Все его тело было в рубцах и царапинах. На месте запрокинутого лица — сплошное кровавое месиво. Мелани увидела кровоточащую рану на левом виске и зажала ее ладонью. Керр был похож на сломанную куклу: руки и ноги изогнулись под неестественными углами. Она поняла, что левая нога у него сломана. Гвозди и стружка превратили его брюки в кашу; туфель нигде не было видно. Пока Мелани осматривала его, Ленгтон стоял рядом с ней на коленях и прижимал платок к ране на голове Керра, одновременно по пятому каналу вызывая подкрепление и сообщая, где они находятся.

— Пульс слабый, — тихо сказала Мелани, жалея, что к ним подбежала Габи. Продравшись сквозь заросли, она бросилась на колени рядом с отцом, обняла его за шею. Мелани помогла ей приподнять Керру голову, проверила дыхательные пути и подложила под шею импровизированную подушку из веток и листьев. Джастин накрыл Керра своим пиджаком. Вдали завыли сирены.

Мелани покосилась на Ленгтона и Джастина; они смотрели на последствия теракта. Гаражи исчезли; на месте взрыва зияла дымящаяся воронка. Мелани поняла, что от Джибрила ничего не осталось. Даже если что-то уцелело, все накрыто обломками. Ветер переменился, и в их сторону понесло густой черный дым. Все закашлялись, и Габи попыталась закрыть лицо отца. В это время в конце прохода показались зеваки — жильцы соседних домов.

Первыми на место взрыва прибыли местные полицейские; они сразу оцепили проход. Отправив зевак домой, они подошли к Керру и остальным. Старший из двух, расторопный, опытный, быстро, как ему показалось, оценил ситуацию.

— Пожалуйста, освободите территорию. Медики уже в пути. — Впрочем, он смотрел на Керра с таким видом, словно не сомневался, что медицинская помощь вряд ли понадобится. Нет, он не был злым человеком. Просто делал свое дело, работал в трудных обстоятельствах. Ленгтон показал ему свое удостоверение и велел сматываться.

— Мел, как такое могло случиться? — спросил он, когда полицейские ушли.

По-прежнему щупая пульс на шее Керра, Мелани показала на языки пламени:

— Должно быть, Джибрил взорвал бомбу после того, как Джон вышел.

Поняв, что Ленгтон ей не верит, Мелани снова склонилась над Керром. Она осторожно обыскала то, что осталось от его одежды. В кармане пиджака нашла разбитый смартфон; из брюк выудила ключи от машины и мелочь. Мелани знала, что Керр всегда ездит налегке.

Наконец-то приехала «скорая помощь». Медики потребовали освободить место. Керра уложили на носилки и, включив сирену, помчались в больницу. Мелани обняла Габи за плечи и медленно повела к машине.

Керра отвезли в Центральную больницу Мидлсекса в Парк-Ройял, милях в трех от места взрыва. Мелани и Габи ехали следом в «альфе» Керра, а Джек и Джастин мчались впереди, расчищая им дорогу. Габи хотела поехать вместе с Керром в карете скорой помощи, но Мелани объяснила, что это невозможно. Она солгала, но Мелани нужно было время, чтобы разговорить Габи. После того как прошел шок, Габи зарыдала. Она кричала, что это она во всем виновата. Мелани решила извлечь из нее как можно больше информации, иначе девушка может замкнуться в себе.

— Робин говорила, что тебе регулярно писал какой-то молодой человек по имени Сэм, — сказала Мелани, когда они тронулись за каретой скорой помощи.

— Он познакомился со мной в Фейсбуке пару недель назад. Не надо мне было соглашаться… Я писала всякую ерунду о Палестине, и он захотел со мной сотрудничать. Пару дней мы просто переписывались, потом я дала ему свой мобильный номер. Он предложил общаться по скайпу; он казался таким славным парнем. Мы с ним болтали часами…

Пошел дождь, и Габи ненадолго погрузилась в воспоминания, прикусив губу и глядя на улицу сквозь потоки дождя. Потом она быстро продолжала:

— Его родные в Пакистане пережили настоящий ад. Они страдали по-настоящему, понимаете? Мы с ним встретились в кофейне рядом с колледжем. Он просил меня помочь ему организовать студенческий кружок. Во вторник после обеда он заехал за мной на мопеде и привез сюда.

Мелани следом за «скорой» заехала на переполненную Крейвен-Парк-Роуд.

— В дом, откуда он недавно тебя забрал, да?

— Там был еще один парень. Они отняли у меня мобильник и заперли наверху, в спальне… Обещали выпустить через пару дней.

— Габи, они тебя… обижали?

— Нет, не в этом дело. Ни один из них и пальцем меня не тронул… Они только не давали мне уйти, вот и все.