Мелодия души, стр. 56

Да, ее привязанность была, видимо, очень сильна, подумал Эшли. Они были любовниками. Он вспомнил фанатичный огонь в ее глазах, когда она говорила своему супругу через сутки после свадьбы о том, что любит другого мужчину и будет всегда любить его. Всегда! Да, она любила его настолько сильно, что убила. И с тех пор ее жизнь превратилась в сущий кошмар.

– Она была на холме, – сказал сэр Генри. – Я оглянулся, услышав выстрел, и увидел, как она мчится вниз.

Она отрицала, что была там, когда я прямо спросил ее, но потом призналась. Она говорила, что хотела поохотиться вместе с нами, а потом услышала одиночный выстрел и увидела, как брат упал. Она уверяла, что в ужасе бросилась не к брату, а домой, чтобы позвать кого-нибудь на помощь.

Однако Элис была женщиной смелой и решительной, что заставляет усомниться в правдивости ее слов. Кроме того, она послала Бинчли узнать, что случилось, не сразу, а лишь несколько часов спустя. Есть ли у меня доказательства, что она убила Грегори? Нет, Мне кажется, я всегда был рад тому, что не имею доказательств. Поэтому я помалкивал. Даже у Барбары до нынешнего утра имелись всего лишь догадки. Сейчас она, как и вы, впервые узнала, что я видел тогда Элис.

– Почему вы считаете, что нельзя исключать возможность самоубийства? – спросил майор Каннингем. – Что могло побудить Керси убить себя в день своего бракосочетания?

– Его.., любовь к Кэтрин возникла довольно неожиданно, – произнес сэр Генри с некоторой горечью. – Он не был счастливым человеком. Мы были с ним близкими друзьями, но между нами всегда существовала какая-то преграда. Еще до того, как он увел у меня Кэтрин. Было в его жизни что-то такое, о чем он не хотел говорить. Я мог лишь догадываться. Только позднее я узнал, что у Барбары были те же самые догадки.

– Значит, он хотел сделать свою жизнь более.., нормальной, – сказал майор;

– Наверное, так. – Сэр Генри, подойдя к окну, остановился, повернувшись ко всем спиной.

– Генри был озадачен и обижен вашей враждебностью, – тихо обратилась к Эшли мисс Верни. – Теперь ясно, что это было вызвано совершенно не правильным пониманием многих событий. Думаю, нам пора идти, Генри. Майор, позаботьтесь о лорде Эшли – он не может оправиться от потрясения.

– Не беспокойтесь, мадам, – отозвался майор Каннингем. – Я его друг.

– Вижу, – кивнула она. – Идем, Генри.

Направляясь к двери, сэр Генри на мгновение положил руку на плечо Эшли и произнес:

– Извините. :

Эшли сидел, опустив голову и закрыв лицо руками. Брат его жены, ее любовник, был убит ею потому, что пытался посредством женитьбы вырваться из порочного круга кровосмесительных отношений.

– Генри, – воскликнула его сестра, когда их экипаж отъехал от дома, – он ничего не знал! Бедняга!

– Есть одно обстоятельство, о котором, видимо, никто не подумал, – сказал он. – Но наверное, Кендрик вскоре сообразит, что человек, убивший Грегори, и человек, стрелявший нынче утром в леди Эмили, не могут быть одним и тем же лицом, если мы не ошиблись в своих подозрениях. Так кто же все-таки стрелял в нее? И почему?

– Я думала, что все неприятности, связанные с Пенсхерстом, остались в прошлом, когда уехала Элис, – с тяжелым вздохом проговорила Барбара. – Но кажется, они возвращаются снова. Надо разобраться. Скажи все-гаки, чем ты занимался целое утро?

Он печально усмехнулся.

– Тебе хочется узнать, не был ли я на холме? – спросил он.

– Ничего подобного, – торопливо возразила она. – Просто любопытно.

– Большую часть времени я ездил верхом. Если бы ты спросила, куда я ехал, я не смог бы ответить. Я не помню.

Рано утром я ездил к Кэтрин. Ты знаешь, я часто у нее бываю, пока Эрик спит и у нее есть время поговорить со мной. Я наконец собрался с духом и сделал ей предложение. Она мне отказала.

– О, Генри, – с сочувствием произнесла Барбара, положив руку ему на локоть. – Но почему? Ты ей всегда нравился. Я думала, она любит тебя. Недавно мне показалось, что она снова влюбилась в тебя, а может, и не переставала любить.

– Она ответила «нет». – Он откинул голову на спинку сиденья. – И не дала никаких объяснений. Просто сказала «нет».

– Мне очень жаль.

Когда экипаж приблизился к воротам парка, сэр Генри постучал в перегородку, приказал кучеру остановиться возле коттеджа Бинчли. Эрик, как обычно, катался на калитке.

Он улыбнулся и помахал рукой.

– Эрик, – обратился к нему сэр Генри, – попроси маму выйти на минутку.

Эрик помчался по тропинке к дому.

– Я не задержу ее надолго, – объяснил сэр Генри в ответ на вопросительный взгляд сестры, – Но мне очень нужно поговорить с ней.

Кэтрин вышла из коттеджа, вытирая руки о чистенький белый передник. Не поднимая глаз, она смотрела себе под ноги. Было похоже, что она недавно плакала.

– Кэти, – сказал сэр Генри. – Мы возвращаемся из Пенсхерста. Сегодня утром неизвестный человек по неизвестной причине стрелял в леди Эмили Марлоу. – Она вскинула на него округлившиеся от страха глаза. – Рана не тяжелая, – продолжал он. – Мне кажется, она страдает скорее от потрясения, чем от раны. Я говорю об этом, чтобы предупредить тебя: будь осторожна. Не уходи далеко от дома, а если уходишь, то проси отца сопровождать тебя. И присматривай за Эриком. Обещаешь? – Она побледнела как мел. – Кэти?

– Ты напугал ее, – вмешалась Барбара. – Бояться нечего, Кэтрин. Просто будь поосторожнее. Ах, какие чудесные у тебя цветы! Ты умница и такая трудолюбивая.

– Кэти, будь осторожна, – повторил сэр Генри и, тяжело вздохнув, приказал кучеру ехать дальше.

Кэтрин долго стояла, глядя вслед удаляющемуся экипажу и прижимая к себе сына, пока он не запротестовал.

Глава 25

Эмили спустилась к чаю. Если бы не бледность и перевязанная рука, никто бы и не догадался, что с ней что-то произошло, подумал Эшли, усаживая ее рядом с собой на диван.

На ней было красивое модное платье цвета весенней зелени с вышитыми на корсаже и оторочке юбки нежными цветочками. Волосы аккуратно причесаны и прикрыты изящным чепчиком. Он с трудом сдержал желание сесть поближе к ней и продеть ее руку под свой локоть. На все расспросы относительно здоровья она отвечала улыбкой.

– Она не захотела оставаться в постели, – сказала Анна, – и от лауданума отказалась. Хотя рука у нее, наверное, болит.

– Иногда лучше перетерпеть боль, чем злоупотреблять лекарствами, – возразил Люк. – Рана у нее неопасная, хотя и болезненная.

– Храбрость леди Эмили заслуживает похвалы, – вставил майор Каннингем. – Многие из моих знакомых дам, случись с ними что-то подобное, прятались бы в своих комнатах несколько дней, а то и недель.

Эмили снова ответила улыбкой. Эшли заметил, что она почти не пытается следить за разговором.

После отъезда сэра Генри Верни и его сестры Эшли не потребовалось много времени, чтобы понять: тайна, окружающая то, что произошло с Эмми сегодня и два дня назад, все так же далека от разгадки. Помочь разгадать эту тайну могла только сама Эмми, однако вряд ли стоило расспрашивать ее сейчас.

Люк и Анна считали, что им следует увезти ее с собой в Боуден, по крайней мере до тех пор, пока Тео и леди Куинн не вернутся в Лондон. Эшли вынужден был согласиться, хотя и с большой неохотой. Он хотел жениться на ней и был почти уверен, что на этот раз ее, возможно, удастся убедить принять его предложение. Но как ему жениться на ней, если она уедет из Пенсхерста, где находиться ей небезопасно?

Оставался единственный выход, который предлагал майор:

Эшли должен жить с ней в каком-нибудь другом месте. От предложения купить Пенсхерст майор не отказался.

Эшли не хотелось всерьез рассматривать это предложение. Он успел привязаться к Пенсхерсту. Здесь он и Эмили любили друг друга, здесь нашли счастье, которое, как он надеялся, будет длиться вечно. Он хотел обосноваться с ней здесь, обзавестись детьми и стариться рядом с ней. Удручало, что его вынуждают уехать отсюда, да к тому же разве можно быть уверенным, что эти странные нападения не возобновятся в другом месте? Он предпочел бы отыскать врага, чем убегать от него.., или от нее. Однако он сказал Родерику, что подумает о продаже имения.