Порочные узы (ЛП), стр. 86

Эндрю — ее бывший продюсер, ее бывший жених, кроткий высокохудожественный тип, был не просто в гневе. Он всерьез планировал убить её.

— Давай! — напряженно крикнул Джек, сотрясая воздух.

Схватив ее, Дик утянул ее на пол, скрутившись в клубок рук и ног. Боковым зрением она увидела, как Джек выхватил из-за спины Брэндона пистолет и оттолкнул того в угол за Эндрю, чтобы убрать его с линии огня.

После, она уже ничего не могла видеть, потому как Дик, вытащив ее из кокона простыни, начал заталкивать ее под кровать.

В комнате прогремел выстрел.

Секундой позже, что-то ужалило ее в грудь, от чего дыхание со свистом вырвалось из ее легких. Кожу обожгло огнем. А в следующее мгновение, ее тело взорвалось от боли. Она вскрикнула. Но второй выстрел заглушил этот звук.

Пытаясь поймать губами воздух, она задыхалась, на нее напало странное ощущение невесомости, уносящее сознание прочь. Крик, глухой стук, затем…

— Морган! — словно издалека она услышала, как кто-то кричал.

Джек. Это был голос Джека. В нём слышалось беспокойство.

— Здесь…, - прошептала она, морщась от боли.

Что с ней случилось?

— Твою мать! громко сказал Дик, позади нее.

— Она ранена!

Она ранена? Широко распахнув глаза, Морган увидела, как Дик, положив свою футболку ей на грудь, надавил. Больно, чёрт возьми!

— Нет… — простонала она.

— Куда? требовательно спросил Джек.

— Дьявол, я не знаю. Думаю, что в грудь. Кровь повсюду. Вот дерьмо, у нее сильное кровотечение. Звони 911!

Глава 18

Упав на колени, Джек наблюдал за тем, как, бледнея, кожа на лице Морган становится почти прозрачной.

Серая футболка Дика, пропитавшись кровью, стала черного цвета. Металлический запах крови, прожигал его ноздри, взрывной волной докатываясь до мозга.

Сукин сын, ему было жаль, что он не мог убить этого мудака Эндрю еще раз! За то, что тот, заставил ее сомневаться в своей привлекательности. Даже за сами мысли о том, чтобы причинить ей боль. И на этот раз, он с удовольствием бы засадил этому ублюдку пулю между глаз. Но все это позже, сейчас главное спасти Морган.

Одной рукой сдернув с постели простынь, и надавливая на рану, он обернул ее вокруг нее, а другой потянулся за телефоном. Потребовалось всего несколько секунд, чтобы набрать 911, и услышать, как диспетчер пообещает, что помощь прибудет к ним через несколько минут. Джеку оставалось только надеяться на то, что Морган протянет до их приезда. Теперь все, что от него требовалось, это подождать… и уничтожить некоторые улики.

Бросив полный отчаяния взгляд на Дика, Джек был потрясен, увидев в его глазах точно такое же беспокойство. Морган даже оставила свою отметину на крепкой заднице его бизнес-партнера.

— Забирай Брэндона и убирайтесь отсюда.

— Я не оставлю ее, — сжав губы и нависнув над ним, произнес Брэндон.

— Если останешься, журналисты скажут тебе “Большое спасибо, чувак”, - прорычал Джек.

— Четверо мужчин, один из которых труп, два пистолета и голая женщина в номере отеля. Они станут задавать вопросы и сенатор, имеющий виды на президентское кресло, не получит его из-за проделок сына. Уходи, а я прикинусь телохранителем при исполнении. У меня есть друзья среди местных. Это прокатит.

Брэндон заколебался. Джек мог бы сказать, что его бывшему другу было крайне трудно принять решение, но прямо сейчас ему было насрать на это. Он сосредоточил все свое внимание на том, как остановить кровотечение у Морган. Но ничего не помогало. Кровь продолжала течь и течь из раны…

— Держись, cher. Останься со мной. Ты не можешь сдаться, только не теперь. Je t’aime, mon coeur.

— Ты любишь ее? тихо поинтересовался Брэндон, выглядя при этом потрясенным.

— И не увиливай от ответа, твою мать. Ты действительно любишь ее?

У Джека не было времени на то, чтобы избавиться от его пристального взгляда.

— Да, я люблю ее, и уверен, что позже, ты найдешь способ, отрезать мне за это яйца. Но прямо сейчас, я хочу, чтобы ты убрался, к черту, отсюда.

— Но она -

— Если СМИ, превратит эту ситуацию в цирк из-за тебя, и она умрет, я лично позабочусь о том, чтобы они разобрали тебя по кусочкам!

На мгновение, Брэндон замолчал, затем кивнул.

— Подожди, — позвал его Джек.

— Пистолет. У тебя ведь нет лицензии на ношение оружия в Луизиане, так?

А ведь только что, с помощью этого оружия, Джек убил человека.

Сын сенатора вздрогнул.

— О, Боже.

— Девяти миллиметровый? спросил Дик.

— Да.

Голос Брэндона дрогнул.

— Джек? спросил Дик.

— Загляни в мою сумку. Вытащи пули и выбрось их в траву. В случае если начнется обыск, это лучшее, что мы можем сделать. Эти ребята слишком стары, чтобы идеально соблюсти протокол, они не будут тщательно копаться. Это сработает.

Послышались звуки сирены.

Дик выругался, вытаскивая пули из пистолета Брэндона и сумки Джека. Распахнув французские двери, он быстро выбросил пули в траву.

Джек вздрогнул, его сердце ускорило ритм в ответ на приближающийся звук. Боже, он может потерять единственную женщину, которую по-настоящему любил. Женщину, с которой он хотел провести остаток своей жизни. Женщину, которая ему не принадлежала.

— Я позвоню Алиссе, и мы найдем место, куда можно спрятать Брэндона. Свяжись со мной, когда сможешь, — сказал Дик, так и не одевший рубашку, подходя с Брэндоном к двери.

Все еще нажимая на рану, Джек кивнул, боясь приподнять простынь и обнаружить, что кровь еще не остановилась, что пуля задела какой-нибудь жизненно важный орган и медленно убивает ее. Блять, и какого хрена он пропускал курсы по оказанию скорой медицинской помощи!

— Ты не потеряешь ее, мужик.

Джек поднял голову и посмотрел на Дика. Дик, как всегда, поддерживал его в трудную минуту. Без лишних слов. Без вопросов.

— Спасибо, — прохрипел он.

Теперь ему оставалось только надеяться, что он сможет удержать ее в живых, чтобы и дальше продолжить бороться за нее.

****

Спустя долгих четыре часа вопросов и надоедливой бумажной волокиты, с внутренностями, по которым, казалось, прошлось лезвие ужаса раз так тысячу, Джек добрался до больницы. Он весь был в ее крови — но ему было плевать. Полиция только что закончила с допросом… черт, как же его раздражали все эти вопросы, связанные со смертью Эндрю.

Не обращая внимание на свое состояние, он волновался только о Морган. Полаявшись с медсестрами в регистратуре, он бегом помчался к ее палате. С бешено бьющимся сердцем, он замер, как вкопанный, в дверном проеме.

— Mon Dieu.

В голубой больничной рубашке, она выглядела еще безжизненнее и бледнее, чем наволочка на ее подушке. Даже ее сексуальные веснушки, цвета корицы, и те казались бесцветными.

По трубке, идущей от запястья, ее телу передавалась какая-то жидкость. А ее правое плечо и грудная клетка были плотно перебинтованы.

Твою мать, если она умрет, это случится только по его вине. Если бы он не начал свою мстительную кампанию, а просто бы защищал ее, не трахая ей мозг и тело… не надругался бы над ее сердцем, Морган бы не пришлось сейчас бороться за свою жизнь.

— Какие новости? бросил он Дику, входя в палату с трясущимися руками.

Брэндон, со скрещенными на груди руками и подпирая спиной стену, пребывал в плохом настроении. Он выглядел, как человек, у которого на душе куча дерьма, с которой ему предстоит разобраться. И Джек имел к этому непосредственное отношение.

Утонув в жутко неудобном кресле, цвета детской рвоты, Джек не переставал удивляться тому, как они снова докатились до того, чтобы бороться за одну и ту же женщину. И почему, когда между ними происходила подобная стычка, последствия были настолько губительными.

— Все хорошо. Двадцать минут назад, они перевели ее из хирургии, и сказали, что с ней все будет в порядке.

Хорошо. Она будет в порядке. Это единственное, что сейчас имело значение.