Огненный вихрь, стр. 1

Хелен Бьянчин

Огненный вихрь

Глава 1

— Проходите, Лизетта.

Лизетта не часто слышала, чтобы Лейт Андерсен говорил так приветливо. Старший компаньон фирмы был человеком строгим, серьезным, далеко за пятьдесят, преданным профессии юриста и до такой степени придерживался формальностей, что почти никогда не называл своих служащих по имени.

То, что он назвал ее по имени, крайне смутило Лизетту, и она с вежливой улыбкой направилась к одному из трех мягких кожаных кресел.

— Садитесь, дорогая.

Она села на краешек стула, не в силах угомонить вихрь мыслей, закружившийся в голове. Может, ее решили сократить? Да нет, вряд ли. На ней огромный объем работы, а ее непосредственный начальник не нахвалится той дотошностью, с какой она вникает в дела.

— Я вижу, вы в недоумении?

— Да, — откровенно призналась Лизетта, глядя, как он усаживается за большой современный стол.

Она вдруг почувствовала, что нервы ее натянуты как струны, а неприятное колющее ощущение где-то в глубине желудка постепенно разрослось и захватило каждую клеточку тела.

— Ко мне обратился один весьма богатый и влиятельный деловой человек, — без предисловий начал Лейт Андерсен. — Причем свои деловые качества он подтвердил документально. У нею многочисленные холдинговые компании в Америке, Великобритании, других странах Европы и — в дополнение к уже существующим инвестициям — портфель предложений по Австралии.

Для фирмы Андерсена это означает огромное количество работы, но и весьма солидный гонорар за юридическую поддержку, мысленно признала Лизетта.

— Любопытно, — с обычной своей осторожностью произнесла она. Почему старший компаньон доверил эту новость именно ей?

— Он уже арендовал помещение для офиса, а сейчас комплектует штат профессионалами. — Лейт выдержал незначительную паузу, затем мягко улыбнулся ей. — Я пригласил вас, чтобы ввести в курс дела перед встречей с этим клиентом. Я хочу просить вас заняться этим вопросом и о том, как пойдет дело, информировать непосредственно меня.

Лизетта с трудом сдерживала удивление.

— Но я совсем недавно работаю в фирме, мистер Андерсен!

— И тем не менее вы уже заслужили репутацию весьма старательного работника.

Такой комплимент в его устах был большой редкостью, и она благодарно, хотя и с некоторой опаской, улыбнулась.

— Позвольте узнать, а где находится главная резиденция его фирмы?

— В Америке, с филиалами в трех крупнейших европейских столицах. — Он задержал на ней пристальный взгляд. — Уверяю вас, его репутация безупречна.

— Не сомневаюсь, — ответила Лизетта, зная, что Андерсен никогда не возьмется за дело, не научив прежде всю подноготную клиента.

— Его зовут… — Он не закончил, так как услышал негромкий стук в дверь. — А-а, вот, наверное, и он сам.

Он быстрыми шагами пересек кабинет, тогда как его секретарша вошла ему навстречу и — возвестила:

— Мистер Холлингсуорт.

Кровь отхлынула от лица Лизетты, оно покрылось восковой бледностью. Но по обыкновению прибегла к доводам разума и сумела обуздать смятение. Нет, это не он, не Джейк Холлингсуорт! Насколько ей известно, Джейк не появлялся в Австралии с тех пор, как похоронил отца. Да и вообще, трудно себе представить, что новый клиент Лейта Андерсена и сын Адама Холлингсуорта — одно и то же лицо.

Состроив вежливую мину, она медленно повернулась к двери. Но карие глаза ее расширились и по спине пробежал холодок, едва она наткнулась на этот стальной взгляд.

Она вдруг почувствовала себя беззащитным зверьком, угодившим в лапы к хищнику. Но именно это чувство заставило ее гордо вскинуть голову и вступить в поединок взглядов. Джейк Холлингсуорт. Крупная фигура в финансовых кругах, один из самых влиятельных людей, когда-либо попадавшихся ей на пути.

На вид ему было лет тридцать семь — тридцать восемь, и он казался выше, чем она его запомнила. Широкие плечи втиснуты в безупречно скроенный темно-серый костюм, деловая строгость которого не в состоянии замаскировать мужское «я», совершенно естественно проявляющееся в каждом движении. Черты лица, пожалуй, резковаты, потому его нельзя назвать классически красивым, но это лишь подчеркивает чувственные изгибы рта и скульптурную твердость подбородка.

Да, три года назад Джейк Холлингсуорт оказался грозным противником, и ей было достаточно одного взгляда на это волевое лицо, чтобы понять: он ничуть не изменился.

— Прошу вас, садитесь.

Лизетта будто издалека расслышала приглашение Андерсена, произнесенное безукоризненно любезным тоном, затем последовали столь же отшлифованные фразы, представляющие ее посетителю, и она краешком глаза увидела, как Джейк насмешливо кивнул.

— Рад вас видеть, Лизетта.

Он говорил с легким американским акцентом, так нарочито растягивая слова, что обычная вежливая формула приобрела издевательский оттенок. Лейт Андерсен заинтересованно прищурился.

— Вы знакомы?

— Еще бы! — с усмешкой подтвердил Джейк. — Лизетта некоторое время была женой моего покойного отца.

На несколько секунд в кабинете зависло неловкое молчание; Лизетта едва дышала. Надо быть полной идиоткой, чтобы не почувствовать раскаленной ненависти за этим вежливым заслоном.

— Значит, мне следует благодарить Лизетту за то, что ваш выбор пал на мою фирму?

Непроницаемая маска на лице Джейка дрогнула в слабом подобии улыбки. — Я выбрал вашу фирму исключительно благодаря безупречной репутации, — отчеканил он.

Лизетту передернуло от подобного лицемерия. Джейк Холлингсуорт никогда не полагается на слухи и не принимает необдуманных решений. Он явно неспроста выбрал фирму Андерсена, наверняка преследует какие-то свои цели. Но какие?..

— Однако Лизетта как-никак лицо заинтересованное, — невозмутимо продолжал Джейк. — Поэтому — то, что именно она будет заниматься юридическими вопросами, внушает мне абсолютное спокойствие за судьбу наших капиталовложений в Австралии. Конечно, если… — добавил он медоточивым тоном, — если ее не смущает этот фактор личной заинтересованности.

На мгновение глаза ее сверкнули гневом и что-то кольнуло в сердце.

Будь ты проклят! — мысленно обругала его она и едва удержалась от соблазна отказаться от этой работы.

— Думаю, Адам бы приветствовал мое желание помочь его сыну. Поэтому я сделаю все, что в моих силах, — с ледяной вежливостью отозвалась она.

Он молча наклонил голову, и Лизетта опять заметила в его глазах язвительное выражение.

— В таком случае приступим к делу, — повернулся он к Лейту.

Почти час она выслушивала тезисы Джейка и пространные комментарии Лейта Андерсена. Самой же ей, очевидно, отвели роль мебели, во всяком случае, ни один из них ни разу не попросил ее высказать свое мнение.

В начале седьмого Джейк наконец закруглился; Лизетта с огромным облегчением в душе встала и первой вышла в коридор, чувствуя, что нервы ее на пределе.

Забрав из офиса свой Портфель, она быстро пересекла холл и слишком поздно заметила на площадке перед лифтами высокую элегантную фигуру Джейка.

Проклятие вновь едва не сорвалось у нее с губ: если вернуться в офис, он решит, что она его испугалась, а спускаться с ним в одном лифте тоже приятного мало.

Словно почувствовав ее присутствие, он обратил к ней взгляд, и в течение нескольких бесконечных секунд они сверлили друг друга глазами. Затем она стала смотреть на двери лифтов, моля Бога, чтобы один из трех поскорее подошел.

Джейк даже не попытался завязать разговор, а ей стоило больших усилий спокойно переносить его бесцеремонное разглядывание. Когда она уже была готова завопить от ярости, двери лифта плавно раскрылись. Лишь благодаря врожденному чувству собственного достоинства ей удавалось сохранять остатки самообладания.

Джейк давил на нее всем своим существом, своей мощной фигурой, своим властным взглядом; ей на миг даже стало страшно остаться с ним наедине в замкнутом, напичканном электроникой пространстве, и она мысленно обругала себя за чересчур буйное воображение.