Красный шарф, стр. 30

Наконец пришел Гант и, встав в углу комнаты, начал меня разглядывать. Из-за яркого света — лампу включили — мне трудно было смотреть на него. К тому же от лампы исходил страшный жар. Через какое-то время к лейтенанту присоединился долговязый субъект в штатском. Это был неопрятный, малопривлекательный мужчина в несвежей рубашке с сигарой чудовищных размеров во рту. Вообще вид у него был отталкивающий.

— Познакомьтесь, это Армбрустер, — представил его Гант. — Армбрустер, вот перед вами Николс, тот самый.

— Привет, Николс, — пробурчал тот.

Я вежливо наклонил голову.

Армбрустер смотрел на меня, не переставая дымить своей отвратительной сигарой. Его красное потное лицо напоминало морду быка, а дышал он так, что на память приходило пыхтенье паровоза. Время от времени он издавал какие-то утробные звуки.

— Вы желаете что-нибудь рассказать, Николс? — осведомился он.

— Какого дьявола вы хотите, чтоб я что-то рассказывал? — взъерепенился я. — Мне нечего сказать!

— Опять упрямитесь, — грустно произнес Гант.

— О, я вижу, этот малый упрям как осел, — добавил Армбрустер.

Так они и смотрели на меня — Армбрустер с сигарой во рту и Гант, опершись о стену и постукивая по ней пальцами. Это очень неприятно — ты сидишь как дурак, а двое стоят и пристально тебя разглядывают, как добычу. Постепенно я возненавидел этих людей. У меня начался нервный зуд, я попробовал смотреть в другую сторону, но ничего не получалось. Тогда я вжался в стул, но все равно никак не мог успокоиться. Снова пошли всякие неприятные мысли, я начинал терять терпение.

— Мы обнаружили на номерном знаке следы, — сказал Гант.

— Да?

— Да. Это было несложно. Так вот, «форд» записан на ваше имя, Рой Николс.

— И он ничего не сказал? — свирепо посмотрел на меня Армбрустер.

Я сглотнул слюну. Сейчас бы стакан воды, но я не мог заставить себя о чем-то просить их.

— Вот так, — продолжал Гант. — Мы все проделали очень быстро. Достаточно было позвонить по телефону в лабораторию, и все выяснилось. Что вы теперь скажете, Николс?

— Черт тебя подери, — заворчал Армбрустер. — Не прикидывайся идиотом! Говори, что тебе известно, а не то...

Тут от двери отделился полицейский в форме, подошел ко мне и резко спросил:

— Зачем ты это сделал, Николс? За что ты убил Вивьен Райс?

У меня все поплыло перед глазами. Полицейский исчез, я тупо глядел себе под ноги. ОНИ знают ее имя!

— Да-да, — как бы прочитав мои мысли, произнес Гант. — Убитую звали Вивьен Райс. Или вам она известна под именем Джейн Латимер? А вы на самом деле не Рой Николс, а мистер Эд Латимер? Или как?

— Или как?! — рявкнул Армбрустер.

— Говори, Николс! — взревел второй полицейский. — Почему ты это сделал? — он пустым безучастным взглядом смотрел мне прямо в лицо, затем достал пачку сигарет. — Может, хочешь закурить?

— Благодарю, — прошептал я и взял сигарету.

— Не за что, — он дал мне прикурить, положил зажигалку в карман, постоял с секунду и отошел.

— Итак, Николс, — сказал Гант. — Вы — Эд Латимер, который снял номер с отеле «Амбассадор»?

Я молчал. Тогда лейтенант подошел ко мне вплотную и медленно произнес:

— Говорите! Не заставляйте нас торчать тут всю ночь.

Он мельком взглянул на Армбрустера, и они быстро направились к выходу, оставив меня наедине с моими мыслями. На ходу Гант сказал:

— Нам уже известно, что не вы ее убили. Но почему вы упорствуете. Вы что, сумасшедший? Или хотите скрыть от вашей очаровательной жены, что знали эту девушку? Так?

Я смотрел на него с открытым ртом. Он исчез в дверях и было слышно, как он направляется в соседнюю комнату. Оттуда доносились чьи-то голоса, но слов нельзя было разобрать. Сигарета выпала у меня из руки и осталась лежать на полу, а я сидел, тупо уставившись на нее. Что мне делать? Надо во что бы то ни стало сохранить эти деньги, не зря же я столь многим рискую...

У меня зазвенело в ушах, и я, схватившись за голову, неподвижно застыл на стуле.

Глава 18

В дверях снова появился Армбрустер. — Передайте лейтенанту Ганту, что я хочу его видеть, — сказал я твердо.

— Хорошо, Николс, — пробормотал тот и вышел.

Зазвонил телефон, я услышал, как кто-то разговаривает.

Я весь обливался потом — сейчас расскажу им, как познакомился с Вивьен. Но надо говорить так, чтобы все походило на правду. Главное — не переборщить. Ведь пока они ничего не знают о деньгах, ну, а рассказ о мимолетной интрижке никого не удивит.

Вошел Гант и остановился посреди комнаты. Он внимательно разглядывал меня.

— Итак, инспектор, ситуация такова... — я без обиняков рассказал все, опустив лишь историю с деньгами и появлением Радана. — Сам не знаю, почему я решил ей помочь. Но мне очень нужны деньги, а эта женщина обещала отблагодарить меня. Вот и все. Мне очень нужны деньги. А она меня уверила, что все будет о'кей, что это, всего лишь сделка...

Я закончил и вытер вспотевшее от напряжения лицо.

— Значит, вы с ней решили, что Тис погиб в результате аварии?

— Совершенно верно.

— Вы проверяли?

— Она сказала, что подходила к нему и уверена, что он мертв. Говорю вам, как перед Богом. Но он, как видите, не умер.

— Оставьте Бога в покое... Но какого черта, спрашивается, вы и сейчас продолжали врать, даже когда она умерла?

— Сам не знаю... Наверно, от страха. Я просто испугался.

— Ох, Николс! Вот так так! А я вам говорю, что вас не просто испугать!

— Это правда, — упорствовал я. — Я боялся, что узнает жена.

— А что вы подумали, когда увидели труп Тиса?

— Не могу сказать. Мне показалось, что вы подозреваете в его смерти меня.

— Эй, Эрни! — позвал кто-то из коридора.

Гант вышел, но через минуту вернулся. Затем спросил:

— Сейчас вы рассказали правду, Николс?

Я уж было подумал, что он мне верит и все идет как по маслу, но услышав его тон, сильно засомневался.

— Да. Это правда, — тихо ответил я.

— Вставайте и пошли, — приказал Гант.

Я поднялся. Спина у меня буквально окаменела. Мы прошли в соседнюю комнату, где находились Армбрустер и еще трое полицейских. Они не обратили на меня никакого внимания. Я проследовал за Гантом в вестибюль, мы спустились по лестнице и вскоре оказались на улице. Я осмотрелся. Мимо проносились машины. Прошли в обнимку парень с девушкой, он поцеловал ее в щеку и, счастливые, они скрылись из поля зрения. Проехал тяжелый грузовик, чуть не обдав нас грязью.

— Ну что ж, Николс, — сказал наконец инспектор. — Отправляйтесь домой.

Я посмотрел на него с удивлением.

— Но...

Однако Гант уже исчез, будто испарился. У меня было такое ощущение, что я угодил в канкан, в огромный капкан. Я медленно побрел вверх по улице и, увидев свободное такси, поднял руку. Всю дорогу до дома я сидел неподвижно, не произнося ни слова — никак не мог привести в порядок свои мысли. Как мне предугадать развязку этого темного дела? Я чувствовал, что придется еще попотеть. Оставался Радан, и я понимал, что до конца этой дьявольской игры еще далеко.

* * *

— Ты вернулся, Рой?

— Да, дорогая.

Бесс сидела в кабинете на кушетке и ждала меня. Когда я открыл дверь и вошел, она с тревогой взглянула мне в лицо.

— Зачем ты ему понадобился, милый?

— Из-за этих чертовых убийств. Они подозревали, что я в них замешан.

Бесс в ужасе отшатнулась, выставив вперед руки.

— Но ты ведь ни в чем не замешан... — прошептала она.

— Конечно. А теперь я должен тебе кое-то рассказать. То, что должен был тебе сказать уже много часов назад...

— Да? — улыбнулась она.

Я взял ее руки и крепко сжал их. Мы сели на кушетку.

— Не прошу у тебя прощения, Бесс, — начал я. — Но я все время тебе врал. Врал от начала до конца. На самом деле я влип в одну жуткую историю. Но хочу, чтобы ты знала всю правду. Полиции уже все известно.

— Ты им сказал?