Возвращение Дестри, стр. 55

Он тронул пятками клячу, и та потрусила вперед какой-то невообразимо тряской иноходью, от которой бедняга Вилли мотался из стороны в сторону, точно мешок с картошкой. Губы его побелели от напряжения, мальчик прилагал нечеловеческие усилия, чтобы хоть как-то удержаться, упираясь босыми пятками в костлявые ребра лошади. Впрочем, очень скоро почтенное животное решило, видно, бросить свои штучки и довольно резво потрусило вперед ровной, размашистой рысью, что привело мальчишку в некоторое недоумение.

Уже выбравшись на дорогу, Вилли оглянулся и виновато посмотрел назад. Ему стало не по себе при мысли о том, что подумают Пит и Джек, когда узнают, как он отблагодарил их за проявленное к нему милосердие, украв лошадь. Оставалось только надеяться, что будущее поможет ему расставить все по своим местам!

Через некоторое время он въехал в Уом. Наверное, это была самая потешная личность, которая когда-либо появлялась на его улицах: волосы всклокочены и покрыты густой пылью, лицо измученное с ввалившимися щеками и блестящими от лихорадки глазами. Мальчишку бросало то в жар, то в холод.

Возле ближайшего магазина он начал расспрашивать, как добраться до ранчо Дэнджерфилдов. Всадник был настолько странным, что сам хозяин вышел на улицу, удивленно покрутил головой, но указал ему дорогу.

— Что-то неважно выглядишь, малец, — сочувственно сказал он. — Может, передохнешь перед дорогой? А кстати, эта старая кобыла не Джека Лорана?

— Джек как раз и послал меня туда, — заявил Вилли, привстав в седле, чтобы казаться повыше ростом. При этом он уперся босыми ногами в выступающие ребра своего скакуна.

Когда мальчишка выехал из Уома, ему показалось, что какая-то неведомая сила перенесла его в волшебную страну. Был ранний вечер. Перед восхищенным взором Вилли расстилались холмы и луга, залитые щедрыми лучами солнца. Они были окутаны легкой голубовато-розовой дымкой, будто дымом лесного пожара. Копыта лошади звонко цокали по дороге, и густая пыль, поднимаясь вверх, казалась творением чьей-то волшебной палочки — она то висела неподвижно, окутывая все вокруг белесым облаком, то, повинуясь прихотливым порывам ветра, взмывала вверх или свивалась в причудливые клубки. Все вокруг казалось каким-то нереальным: холмы колыхались в жарком мареве, словно качались на волнах, деревья чуть заметно шевелили ветвями, даже дорога мягко поднималась и опускалась, будто дышала под копытами лошади.

Весь этот призрачный, трепещущий мир показался Вилли таким забавным, что он расхохотался. Но тут же осекся — ему почудилось, что он слышит еще чей-то смех. И только потом сообразил, что этот надтреснутый, жалкий и тонкий голосок принадлежит ему самому. Тогда мальчику впервые пришло в голову, что все это ему лишь чудится, потому что сам он от слабости шатается в седле. Вилли испугался. Попытался сжать колени, но они лишь вяло скользнули по бокам кобылы. Он ничего не мог поделать — даже поводья тряслись в его руках. Заметив, что его лошадь замедляет и замедляет шаги, паренек неожиданно подумал, а не свалял ли он дурака, уехав из города? В конце концов, у хозяина магазина было довольно приветливое лицо и вообще он выглядел достойным человеком. Может быть, и поверил бы, расскажи ему Вилли правду об убийстве Клифтона! Ведь неизвестно, хватит ли у него сил добраться до ранчо Дэнджерфилдов. А вдруг, потеряв сознание, свалится с лошади где-нибудь посреди дороги? В глазах у него потемнело. Показалось, будто наступила ночь. Потом его с головой накрыла огромная волна и потянула за собой. Вилли поплыл куда-то далеко-далеко.

Когда мальчик пришел в себя, оказалось, что он лежит на шее лошади, судорожно вцепившись пальцами в луку седла. Голова его свесилась вниз и безвольно моталась взад-вперед, а кровь тяжело стучала в висках.

Мустанг с довольным видом пасся у обочины!

Вилли кое-как выпрямился, помогая себе слабыми руками, и огляделся по сторонам. Было темно, хоть глаз коли. «Я пропал», — подумал он в отчаянии. Теперь мальчишка ничуть не сомневался, что ему грозит неминуемая смерть, потому что он явно не в состоянии добраться хоть куда-то, где ему смогут помочь. Но что значит его собственная смерть, если на карту поставлена жизнь самого Дестри!

И, странная вещь, стоило ему только вызвать в памяти овеянный славой образ любимого героя, как тьма перед глазами развеялась. Вилли протер глаза и в изумлении оглянулся. Оказалось, вокруг него отнюдь не кромешная тьма, да и солнце, по всей вероятности, только недавно село, небо над горизонтом еще сияло багрово-красными и золотыми отблесками. Вдоль дороги тянулись огромные деревья. Вилли напомнил себе, что надо поторопиться, иначе совсем стемнеет. Он вглядывался вперед, надеясь увидеть свет, но все вокруг было темно. Вздохнув, мальчик слабо ударил пятками кобылу, и та неохотно двинулась вперед, но вскоре потрусила размашистой рысью, словно чуя, что все ее дневные труды близятся к концу, скоро ее ждет заслуженный отдых.

Вилли скорчился в седле, едва дыша от страха, что вот-вот окажется на земле, а уж тогда, он был уверен, ему нипочем не спастись. Силы его были на исходе, он едва держался, вцепившись пальцами в гриву кобылы.

Дорога вдруг резко свернула в сторону, и он с радостью увидел прямо перед собой темную громаду дома. За раскрытым окном приветливо светила лампа. Он направил лошадь прямо к окну, когда вдруг перед ним, словно из-под земли, выросла темная фигура.

— Здорово, малыш! — окликнул его мужской голос. — Откуда ты?

— Скажите, это ферма Дэнджерфилдов?

— Точно, приятель. А что тебе нужно?

— Мне бы потолковать с мисс Дэнджерфилд!

— Так подожди. Она, поди, скоро вернется.

— Мне бы поскорей, — робко попросил Вилли. — Уж больно дело спешное!

— Ну, раз так, поезжай напрямик через поле, там ее и отыщешь. Он пошла прогуляться к старому колодцу. Во-он, видишь там, между деревьями, торчит крыша? Нет-нет, сюда смотри! Вон там — видишь?

— Мне что-то в глаз попало, — пробормотал Вилли. Голос его звучал неуверенно.

— Чего это ты? — хрипло буркнул мужчина. — Реветь-то чего? Сдается мне, ты, парень, уже не маленький, чтобы сопли распускать — постыдился бы!

Вилли промолчал. Он-то знал, голос его дрожит совсем не от слез, а от невыносимой слабости. Однако, как ни странно, это оказалось к лучшему — незаслуженный упрек придал ему сил. Он вспыхнул, как от пощечины. Туман перед глазами немного рассеялся, мальчик увидел впереди какое-то странное сооружение. По-видимому, это и была крыша старого колодца. Туда и направил лошадь.

Через пару минут Вилли въехал в густые заросли кустов, которые немилосердно царапали ему босые ноги, но он был даже немного рад этому. Боль не давала закрыть глаза. Кое-как выпрямившись в седле, малыш задумался над тем, что скажет этой девушке. Если, конечно, ее найдет!

Мысль о том, что он может потерпеть неудачу сейчас, когда уже был так близко у цели, чуть не свела Вилли с ума. Он постарался выкинуть это из головы. Но на смену ей пришли сомнения. Конечно, она приятельница Дестри, но сможет ли женщина справиться с таким делом? Лучше бы на ее месте оказался мужчина! Дурак он, что ничего не рассказал ни Питу, ни Джеку! Они, видать, люди не злые, глядишь, и поверили бы ему.

Так он и ехал, словно в полузабытьи, бормоча что-то себе под нос, пока не увидел перед собой крышу какой-то покосившейся набок лачуги возле старого колодца.

Вокруг не было ни души.

— Мисс Дэнджерфилд! — позвал Вилли.

Ему показалось, что эхо подхватило его шепот. Или это кусты шевельнулись у него за спиной?

— Мисс Дэнджерфилд! — повторил он.

Чей-то тихий голос ответил ему. Вилли увидел, как женская фигурка выскользнула из-за угла хижины, побежала к нему. Он почти упал с лошади и хотел уже кинуться к ней, как вдруг колени его подогнулись и земля мягко закружилась перед глазами.

Глава 38

Его тело стало противно-легким и текучим, как вода, но голова оставалась ясной. Девушка бросилась к нему, ее руки стиснули его плечи с неженской силой.