Возвращение Дестри, стр. 32

— И кого же ты предлагаешь? — в сердцах проворчал он. — Все эти годы я чуть с ума не сошел, подыскивая себе хоть мало-мальски толкового помощника. И что же ты думаешь? Кого только ни пробовал — все оказались как на подбор. Сначала дома надраивали значки так, что ими можно было пускать солнечных зайчиков, а пегом до ночи таскались по городу, хвастаясь ими перед такими же оболтусами, своими приятелями! Господи, да что за времена такие! Не парни, а какие-то девчонки, ей-богу! Только и забот, что о нарядах! Ладно, Чарли, садись. На самом деле я чертовски рад тебя видеть. Давай забудем об этом хоть на какое-то время. Так что с твоим Дестри? Говорят, он стал совсем другим человеком?

— Он уже больше не мой, — сообщила она с печальной улыбкой. — Но я пришла к тебе как раз из-за него, дядюшка Динг. По-моему, из Дестри получится замечательный помощник шерифа!

— Из него?! Из Дестри?! — вытаращил глаза Слейтер.

— Конечно из Дестри, — кивнула она.

— Ну, дорогая моя! Не может быть, чтобы ты это говорила серьезно! Дестри! Подумать только!

— Зря ты так, — возразила Чарли. — Лучше подумай об этом, особенно когда тебя снова скрутит ревматизм. В конце концов, он именно тот человек, который способен так же туго натянуть вожжи, как и ты!

— Да ему-то это зачем? Что для такого человека должность помощника шерифа, не понимаю! — фыркнул Динг.

— Неужели? А между прочим, все эти люди, которые сейчас готовы растерзать его, дважды подумают, когда он станет твоим помощником! Одно дело, когда связываешься с обычным человеком, и совсем другое — с офицером полиции!

— Знаешь, я как-то этого не учел, — признался шериф. — Похоже, ты права. Но, увы, это совсем не то, что ему нужно. Мне почему-то кажется, такая работа его будет изрядно стеснять. Ну вот сама посмотри, ведь ему придется решать за других, командовать людьми и все такое, а они будут из-за угла дожидаться момента, чтобы подставить ему подножку.

— Может, он так тоже считал, но только до сегодняшнего дня, — решительно возразила Чарли. — Ты же знаешь, они гнались за ним по пятам, были готовы на все, лишь бы затравить Дестри как дикого зверя. Все говорят, что ему до сих пор просто везло. Вот я и решила — наверняка Дестри и сам не прочь немного передохнуть.

— Еще бы! — кивнул Слейтер. — Мне тоже кажется, что парню нужна передышка. Да вот беда, он и не подумал оставить мне адреса, когда уезжал. Уж не хочешь ли ты, чтобы я влез вслед за ним на вершину горы, где он сидит как коршун, поджидая добычу?

— Скорее всего, он сейчас отлеживается в доме Честера Бента, — невозмутимо предположила девушка.

— С чего это ты взяла?

— Потому что те, за кем он охотится, прячутся неподалеку от Уома. Значит, ему придется сюда вернуться. А если так, то он, скорее всего, отправится прямиком к Чету.

Не сказав ни слова, шериф встал и с кряхтением поднял шляпу, которая так и валялась в углу. Но прежде чем уйти, взял маленькую ручку Шарлотты и шепнул ей на ухо:

— И как долго, дорогая, ты ломала себе голову, чтобы придумать такое?

— Целую ночь, — быстро отреагировала она и торжествующе улыбнулась.

— Ух ты! — присвистнул шериф. — Ну ладно. Пока, Чарли! Похоже, ты подала мне неплохую мысль.

Он вышел из дому и неторопливо зашагал по улице. Дойдя до угла, обернулся. У ворот Шарлотта прощалась с миссис Слейтер. Динг усмехнулся: он понял — хитрая девчонка прибегала к ним с одной-единственной целью.

Шериф пошел дальше и вскоре поравнялся с высоким забором, окружавшим дом Честера Бента. Отворив калитку, он оставил ее открытой, а сам направился к крыльцу.

Дверь ему открыл сам Дестри! Он стоял на пороге, засунув руки в карманы, и, улыбнувшись, сообщил:

— Видел, как вы вошли. Вот и решил сэкономить вам время! Вы ко мне?

Слейтер еще не пришел в себя от неожиданного появления Гарри, поэтому только и смог, что в изумлении развести руками. Наконец отдышавшись, ответил:

— Послушай, я здесь вовсе не из-за Уоррена. Уж если кто попробовал убивать, ни один закон не помешает ему самому нарваться на пулю. Уоррен мертв, это правда. Но, если хочешь знать, я давно этого ждал. У него это было просто на лбу написано. А сейчас, Гарри, я пришел к тебе по делу. Так что давай-ка присядем. Мне нужно с тобой потолковать.

Они прошли в гостиную. Она все еще была погружена в полумрак, только в узкую щелку между тяжелыми портьерами проник тоненький, горячий луч жаркого полуденного солнца. Света было как раз достаточно, чтобы собеседники различали друг друга.

— Гарри, — начал шериф, — послушай меня. Я человек немолодой и знаю, что иной раз мальчишка играет на заднем дворе просто потому, что даже не подозревает о том, сколько всего интересного перед домом. Может быть, так и с тобой?

— Может быть, — кивнул Дестри. — Я бы мог даже согласиться с вами, шериф, если бы знал, куда вы клоните.

— Ты был не в ладах с законом с тех самых пор, как научился ходить. Теперь, насколько я знаю, играешь честно, но жизнь твоя по-прежнему под угрозой. А что бы ты сказал, Гарри, если бы я предложил тебе сотрудничать со мной?

От удивления брови Дестри поползли вверх.

— Я хочу сказать, — заторопился шериф, — что мне давно нужна помощь. А тебе, если не ошибаюсь — крыша над головой, которая прикроет, когда кому-то вздумается швырнуть в тебя камнем. Так что, если ты прицепишь на грудь значок и станешь, ну хотя бы на некоторое время, моим помощником? Официальным помощником шерифа, понимаешь?

Дестри молча скрестил руки на груди. Подумав, поинтересовался:

— Похоже, у вас неприятности из-за этого дельца с ограблением Фитцджеральда? Или я ошибаюсь?

— Похоже на то, — кивнул Слейтер.

— Ну что ж, все равно пару дней я свободен, — заявил Дестри, словно разговаривая сам с собой. — Мне играть будет проще, а им — тяжелее. Ладно, Динг, по рукам! Я и сам знаю, что не имею права отказать вам, хотя и уверен, что платить вы будете сущие гроши!

Глава 21

Шериф наспех описал Дестри детали нападения на магазинчик Фитцджеральда, и тот несколько минут молча обдумывал это непонятное происшествие. Наконец спросил:

— Если не ошибаюсь, Динг, вы тоже заметили кое-что необычное в этом ограблении?

— Еще бы! Какое, по-твоему, самое подходящее время для грабежа?

— Сумерки. В конце дня в кассе полно денег, а на улицах пока не горят фонари.

— А еще? Что бы ты, к примеру, сделал?

— Держал бы наготове лошадь, чтобы сразу же вскочить в седло и ускакать.

— Правильно, парень. А он как поступил?

— Вот что-то и непонятно, да и досталось ему всего-навсего три сотни. Скажите, а сколько бывает в магазине в конце дня?

— По крайней мере раза в три больше.

— То есть он просто схватил, что там было, и бросился бежать?

— То-то и оно!

— И бросился бежать, — задумчиво повторил Дестри.

— Ты, часом, не заснул, сынок?

— Похоже, Динг, мне стоит взять Фиддл да посмотреть все на месте.

Шериф смущенно потупился и сунул ему блестящий значок.

— Запомни, Гарри, когда эта штука с тобой — ты уже не принадлежишь себе. Теперь ты представитель закона.

— Конечно! — кивнул Дестри. — Так оно и будет. И если у вас ничего больше нет ко мне, думаю, будет лучше, если я приступлю к исполнению моих новых обязанностей.

— В точности, как сказала кошка, вскакивая на теплую печку. Похоже, все-таки они тебя здорово припекли?

— Точно! — сознался Дестри. — Представьте, вы себе мирно спите, а к вам врываются девять вооруженных людей. От этого у кого угодно сдадут нервы!

— М-да, — протянул шериф. — На твоем месте я рванул бы отсюда, только пятки сверкали бы! И никогда бы не вернулся, никогда в жизни! Ну да ладно, Гарри! Работа помощником шерифа немного приведет тебя в норму. Желаю удачи! Да, вот еще что…

— Что?

— Это ведь Чарли Дэнджерфилд подсказала мне, где тебя искать. И насчет того, чтобы взять тебя моим помощником — тоже ее идея.