Возмутитель спокойствия, стр. 36

Чип тяжело вздохнул, оставаясь при этом не по-детски серьезным.

— Теперь я знаю, что Уотерс имел в виду! — проговорил он.

— А что Уотерс имел в виду? — заинтересовался я. — Что он тебе сказал?

— Что Мерфи довольно туп, но что в общем и целом мужик он отличный.

— Точно, — согласился я. — Он отличный мужик. Лучше не бывает. Рядом с ним я чувствую себя сопливым несмышленышем.

— И что теперь делать? — спросил Чип.

— Надо подумать, — сказал я. — Мы должны что-то придумать. Где шериф сейчас?

— Отсюда видны лишь голова и плечи. Он уходит, — ответил Чип, указывая куда-то вдаль.

— Ясно, — проговорил я. — Он думает о смерти. Каждый шаг загоняет его все глубже и глубже в могилу. Так-то, Чип.

Мальчишка снова начал плакать. Он ломал себе руки.

— Я не знаю, как быть, — сказал он. — Я не думал, что все вот так получится. После того, как я взорвал Студеные Ключи, мне пришлось вернуться туда ещё раз, уже после того, как там побывали вы. На это ушла уйма времени. А потом один из мустангов потерял половину подковы, и мне пришлось отдирать оставшийся обломок у него от копыта. Поэтому-то я никак не смог приехать раньше, Джо. Честное слово, я совсем не хотел, чтобы вы тащились полдня по жаре, оставшись без капли воды.

— Все прошло, — сказал я. — Я уж об этом и думать забыл.

Но это было не так. Я ничего не забыл. Та боль, усталость и отчаяние живы в моей душе и поныне, и время от времени они все же дают знать о себе, и тогда из моего горла рвется наружу стон, от которого я даже иногда просыпаюсь среди ночи. Хотя Чипа тоже можно было понять. Получилось так, что ему пришлось вести эту игру, имея в противниках сразу двоих взрослых мужиков, которые, к тому же на протяжении некоторого времени были ещё и при оружии.

На левом уже Чипа виднелся небольшой шрам. Совсем свежий. Его оставила одна из пуль, выпущенных из винтовки шерифа. Выходит, стрелял он довольно метко даже при лунном свете. Теперь было совершенно ясно, что эта затея едва не стоила Чипу жизни.

— Шериф…, — повторял Чип. — Что мне теперь делать? Если ты отвезешь ему воду и приведешь коня, то он тут же отправится за мной и наверняка поймает. Потому что я смертельно устал, Джо. Господи, так вот какая она, оказывается, бывает, настоящая усталость! — Он покачал головой и испустил протяжный вздох.

Я кивнул. Да уж, тяжелый случай.

— А ты устрой себе где-нибудь тайник и спрячь там денежки, — посоветовал я. — И тогда уже тебе будет без разницы, поймает он тебя или нет.

— Нет, так не годится, — возразил Чип. — Это деньги не мои. А Уотерса. Они принадлежат ему, а мне он лишь передал их на хранение. Так выпустить сумку из рук я не могу.

— Тогда как нам быть с шерифом? — спросил я. — Ему нужна вода, конь и кое-что из провизии, или он попросту загнется. Он и так уже едва держится на ногах!

Наступило непродолжительное молчание.

Чип первым нарушил его.

— Господи Иисусе, — с горечью в голосе сказал он, — был бы на его месте китаец или ещё кто-нибудь. Тогда мне было бы все равно. Но ведь он отличный мужик. Пожалуй, этот шериф ничем не хуже самого Дага Уотерса. И, должен сказать, эта мысль убивает меня!

— Ага, и меня тоже, — признался я. — Но помочь ему надо, иначе, Чип, ты никогда себе этого не простишь. Заставить я тебя не могу, потому что дал тебе слово, прежде, чем подойти сюда.

— Тебе не придется меня заставлять, — ответил Чип. — Я просто думаю. Только и всего. Соображаю. Пытаюсь придумать, как это сделать.

И он снова замолчал, погружаясь в раздумья. Задача была не из легких. Если оказать шерифу помощь, то он наверняка воспользуется этим для того, чтобы развернуться и отправиться в погоню за Чипом. А Чип только что сам признался мне, что устал. Он валился с ног от усталости уже тогда, когда объявился у меня на прииске, и с тех пор выспаться ему так и не удалось. Теперь же мальчишка отчаянно боролся с усталостью, и это отнимало у него последние силы.

— Есть, — торжественно объявил Чип в конце концов. — Я придумал.

— Что ты придумал? — спросил я.

— Он получит обратно все свои пожитки, с которыми он приехал сюда, — сказал Чип. — Он играл честно, так что и я тоже мухлевать не собираюсь. Пусть все будет по-честному.

— Молодец, Чип, — похвалил я. — И что же ты теперь собираешься делать?

— Я верну ему двух его лошадей и вещевой мешок… и немного воды. Вода! — проговорил Чип упавшим голосом. — А с родниками-то я чего наделал! Нужно будет вернуться обратно, взять заряд побольше и заложить его поглубже, чтобы расчистить путь воде, а потом ещё выложить источник камнями по краям, чтобы она всегда оставалась холодной. Как видишь, Джо, дел у меня невпроворот!

— Я помогу тебе, — пообещал я.

— Милый старина Джо, — сказал Чип, накрывая мою руку своей ладонью. И это получилось у него как-то очень по-женски.

— Поезжай, — сказал Чип, — и отвези шерифу его пожитки. Просто спроси у него, не даст ли он мне ради чисто спортивного интереса хотя бы час форы. А я привяжу себя к седлу и уж как-нибудь постараюсь продержаться!

Глава 10

Я обнаружил шерифа без чувств распростертым на песке. Последний рывок, который он сделал, чтобы уйти подальше от нас, окончательно лишил его сил. Но одного лишь прикосновения влажного горлышка фляги к губам было достаточно, чтобы он снова пришел в себя. В этом человеке были скрыты огромные жизненные силы, и теперь они возвращались к нему. Я стоял рядом и слышал, как тяжело он дышит, шумно глотая булькающую из фляги воду.

Затем он поднялся на ноги, неуверенно, слегка пошатываясь, прижимая пальцы к вискам. Могу представить, как у него, должно быть, закружилась голова.

— Где он? — прорычал шериф.

— Послушай, Таг, — сказал я, — этот мальчишка поступил с тобой по-честному. Он прислал тебе вот эту воду. Он дает тебе шанс выжить. Не станешь же ты после этого гоняться за ним, правда?

— Не стал бы, если бы это зависело лишь от меня, — ответил Таг. — Но я должен сделать то, чего требует от меня моя работа. Я принимал присягу; и нарушать её не собираюсь. Пойми, сынок, ведь я поклялся на Библии, что буду блюсти закон.

Я понял, переубедить его не удастся.

— Он не требовал ничего взамен, — сказал я. — Лишь попросил час форы и все. Ты же не откажешь ему в этом, Таг. Ведь это же такая малость!

— Еще чего, — вспылил шериф. — Да будь я проклят, если соглашусь на такое.

— И ты будешь проклят, — пообещал я, чувствуя, как все во мне закипает от злости, в то время, как он вскочил на одного из коней, приведенных мной от Чипа. — Люди проклянут тебя, Таг, когда узнают, об этом. Ты получил от мальчишки воду, коня и седло, а вместо благодарности отправляешься в погоню за ним!

Я был уже готов накинуться на него с кулаками, хотя, признаться, заядлым драчуном никогда не был, но ответ шерифа укротил мой пыл.

Он сказал:

— Я тут совершенно не при чем. Бедный малыш Чип бежит не от меня, а от закона. А я лишь исполняю волю закона, Джо. Мне приходится ехать туда, куда мне указывает закон и делаю лишь то, что он от меня требует. Он един для всех, и поэтому я не могу по собственному усмотрению оказывать кому-то особое снисхождение. Дружба дружбой, но закон есть закон!

Было довольно странно выслушать этот поток красноречия от самого Тага Мерфи, который по большей части облекал свои мысли в краткую форму, выдавая их небольшими порциями. Ответить на этом мне было нечего, и поэтому, когда шериф отъехал, я оседлал второго мустанга, принадлежавшего шерифу, и отправился вслед за ним.

Где-то далеко впереди маячил маленький темный силуэт — это был Чип. Вслед за ним с большим отставанием трусил ослик.

Наши кони шли рысью, и вскоре мы на полном скаку пролетели мимо ослика. Он же лишь покачал своими длинными ушами, как будто понимал, куда мы держим путь и был только рад остаться наконец в одиночестве.

Честно говоря, мне было очень жаль расставаться с осликом. Он был маленьким корабликом, на котором я вышел в самостоятельное плавание по пустыне. В течение многих дней я прокладывал здесь свой собственный курс, глядя между его длинными ушами. И так или иначе он казался мне единственной осязаемой ниточкой, связывавшей меня с той прежней, законопослушной жизнью.