Удержать мечту. Книга 1, стр. 32

– Да-да, мы теперь будем заботиться друг о друге, – торжественно провозгласил Блэки, и в его голосе почему-то звучало чрезвычайное довольство самим собой, он думал при этом о своем Плане. – Но мы ведь делаем это уже лет пятьдесят или даже больше, а от таких привычек отказаться нелегко, уж поверь мне.

– Могу себе представить, – рассмеялся Шейн, любуясь этими двумя стариками. Они – уникальная пара. Любви и дружбе, которые они испытывают друг к другу, можно только позавидовать. Неслышно вздохнув, он взял свой стакан с виски и задумался, глядя на янтарную жидкость, сделав глоток повернулся к Эмме.

– Возвращаясь к Россу Нельсону… что он за человек?

– Довольно обычный во многих отношениях, – сказала Эмма, задумчиво глядя в пространство, как будто пытаясь мысленно представить себе Росса Нельсона. – В нем есть некоторое обаяние, и он кажется очень расположенным к вам. На поверхности. Я всегда считала, что в нем есть какая-то врожденная холодность, какая-то своеобразная расчетливость, как будто он со стороны наблюдает за собой и смотрит, какое впечатление производит на людей. У него огромное самомнение, особенно в отношениях с женщинами. Он немного ловелас и только что развелся со своей второй женой. Все это, конечно, не так уж важно. Но, с другой стороны, мне часто приходило в голову, что возможно, он не очень щепетилен… в своей личной жизни.

Она замолчала на мгновение, встретилась взглядом с Шейном и добавила:

– Впрочем, ни к тебе, ни ко мне это не имеет ни малейшего отношения. Там, где речь идет о делах, я считаю Росса совершенно надежным партнером. В этом отношении тебе не о чем беспокоиться: его ум – острый, как бритва, и у него просто физическая потребность стоять на своем – его «я», разросшееся до невероятных размеров, постоянно требует самоутверждения.

– Ну и портрет вы нарисовали, тетя Эмма. Вижу, что мне придется все время быть начеку.

– Это никогда не помешает, Шейн, с кем бы ты не имел дело. – Она слегка улыбнулась. – С другой стороны, ты же собираешься обратиться к Россу за советом, а не становиться его конкурентом в делах. Ты наверняка сумеешь найти подход к нему. Больше того, я думаю, вы с ним прекрасно поладите. Не забудь он мне кое-чем обязан, поэтому будет из кожи вон лезть, чтобы помочь тебе.

Блэки мельком взглянул на внука и снова повернулся к Эмме:

– Судя по твоему описанию, я не уверен, что этот парень, Росс Нельсон, мне нравится, – начал он.

Рассмеявшись, Эмма прервала его тираду:

– Я бы сделала ставку на Шейна. Он – взрослый парень и отлично знает, как постоять за себя. Отлично знает, Блэки. Я даже пойду дальше и скажу, что, возможно, в Шейне Росс Нельсон найдет достойного соперника. – Эта мысль, казалось, позабавила ее, и она снова рассмеялась.

Шейн усмехнулся, но ничего не сказал.

Он все с большим нетерпением ждал встречи с мистером Нельсоном. Этот банкир может придать остроту его нью-йоркскому предприятию.

Глава 9

Они сидели в библиотеке перед пылающим в камине огнем.

Блэки держал в руках маленькую рюмку с выдержанным коньяком «Наполеон», а Эмма пила маленькими глотками чай с лимоном. Он налил ей маленькую рюмку ее любимого ликера «Красавец принц Чарли», но он так и остался нетронутым.

Они молчали, погруженный каждый в свои мысли, отдыхая после превосходного обеда миссис Пэджет. Шейн уже уехал, и хотя они оба любили его, им было приятно побыть теперь только вдвоем.

Отсветы огня, вспыхивая то тут, то там, словно танцевали на стенах, отделанных панелями из мореной сосны, которые светились мягким янтарным светом благодаря теплому красноватому ореолу вокруг очага. За дверью, ведущей в сад, огромный старый дуб скрипел, стонал и гнулся под сильными порывами ветра. Дрожали окна и двери, дождь монотонно барабанил по стеклу и непрекращающимся потоком струился по нему. Ничего не было видно сквозь завесу дождя. Но в уютной старой комнате было тепло, светло и удобно. Дрова в камине потрескивали и шипели, ярко вспыхивая время от времени; старые дедовские напольные часы в футляре звонко отсчитывали минуты.

Он уже давно не отрываясь смотрел на нее.

Когда Эмма отдыхала, как сейчас, ее лицо становилось нежным и мягким: тяжеловесная челюсть, решительный подбородок и суровая линия рта смягчались в мягком свете, помогающем скрыть недостатки и подчеркнуть достоинства. Ее волосы отливали чистейшим серебром, и ему казалось, что перед ним сидит прелестная изящная куколка – такая же спокойная, безукоризненно одетая и ухоженная, как всегда, и в каждой линии ее стройной фигуры видны стиль и утонченность.

Она не очень изменилась.

Конечно же, он прекрасно осознавал, что когда пламя разгорается поярче, становятся видны морщины и нависшие веки, и коричневые пятна на руках – приметы возраста.

Но для него она всегда останется своевольной девушкой с вересковых равнин, тем маленьким и худеньким созданием, что повстречалось ему однажды ранним утром 1904 года, когда она отважно шагала одна-одинешенька в Фарли-Холл, чтобы чистить и мыть, и тем самым заработать несколько несчастных медных монет и помочь своей бедствующей семье. Он направлялся туда же – сквайр Адам Фарли нанял его каменщиком, а он так глупо заблудился в тумане на этих пустых и мрачных, забытых Богом холмах… Это было так давно… но только не для него. Он запомнил этот день навсегда.

Взгляд Блэки задержался на Эмме.

Он полюбил эту женщину с той самой минуты, когда впервые встретил ее, и не было ни дня в его жизни, когда он не любил бы ее. В тот день, на пустынной равнине, ему было восемнадцать, а ей было четырнадцать, и она была похожа на бездомную сиротку: худышка – кожа да кости – и огромные зеленые глаза, словно изумруды. Она так тронула его сердце, как никто другой ни до, ни после, и привязала его к себе навечно, сама, впрочем, ничего не предпринимая для этого.

Однажды он просил ее выйти за него замуж.

Считая, что он делает это по доброте душевной, из жалости и дружбы к ней, она отказала ему. Она искренне благодарила его, лицо ее было мокро от слез, но она объяснила, что и сама она, и ребенок, которого она носит от другого человека, только обременят его. Она не взвалит такой ужасный груз на своего дорогого друга Блэки – так она сказала.

В конце концов он женился на Лауре и любил ее верно и преданно. И все же он никогда не переставал любить свою своенравную красавицу, хотя иногда ему было трудно объяснить эту удивительную любовь даже самому себе или рассказать об этой любви ей или кому бы то ни было другому.

Было время, когда он был почти уверен, что Эмма выйдет замуж за Дэвида Каллински, но она отказала и этому замечательному и достойному молодому человеку. Позднее она объяснила ему причину. Она не захотела поссорить Дэвида с его семьей. Эмма понимала, что Джанесса Каллински, ортодоксальная еврейка, никогда бы не приняла невестку, принадлежащую к другой вере.

Потом, в один прекрасный день, на горизонте появился Джо Лаудер, и к величайшему удивлению и огорчению Блэки, Эмма, недолго думая, связала себя и Джо брачными узами. Он так до конца и не смог понять, что их объединило. Но Джо был добрый и трудолюбивый парень, хотя и не отличался блестящим умом и живостью воображения. Они с Блэки неплохо ладили и даже отправились вместе на войну. Блэки видел, как Джо Лаудер погиб в раскисших от дождей окопах на Сомме, где шли ожесточенные бои, и искренне плакал о нем – Джо был слишком молод, чтобы умирать. Он так и смог рассказать об его ужасной смерти – на его глазах Джо разнесло на мелкие кусочки. И только много лет спустя Эмма сказала ему, что она вышла замуж за Джо, который боготворил ее, чтобы защитить себя и свою маленькую дочурку Эдвину от семьи Фарли, после того, как Джеральд Фарли однажды вечером попытался изнасиловать ее в маленьком магазинчике, который она открыла в Армли. «Это не было чистым расчетом, как можно заключить из моих слов, – рассказывала она. – Джо нравился мне, и я была привязана к нему. Он был хороший человек, и я считала, что должна быть ему хорошей женой, чтобы отплатить за его доброту». И она была предана Джо – он-то это знал.