Тропа Джексона, стр. 24

— Как вас зовут? — поинтересовалась девушка.

— Вендер, — соврал он.

— Да, вашу байку вполне можно назвать «бендер-вендер», — с издевкой заметила она. И больше не сдерживая себя, расхохоталась прямо ему в лицо.

— В чем дело? — недоуменно уставился на нее Вендель. — Вы что, пропустили мимо ушей все, что я говорил?

— А теперь послушайте! — Она прекратила смеяться. — Я столько перевидала на своем веку крутых мужчин, что кое в чем разбираюсь. Вы еще никогда и никого не уложили наповал. И не убеждайте меня в обратном!

— Кто, я? — рассердился Вендель. Он воспринял ее слова как вызов его мужскому достоинству.

— Держу пари, что абсолютно права, — стояла на своем девушка. — Вы не похожи на человека, который может выйти из себя до такой степени, что утратит над собой всякий контроль. По моему разумению, вы полностью стерильны.

Он сурово поглядел ей прямо в глаза. Девушка выдержала его взгляд без всякого смущения.

— Ладно, мистер Вендер. Мне не следовало говорить вам последнюю фразу. Ляпнула, не подумав. Прошу извинить меня!

— Чего уж там извиняться? Хватит об этом!

Но он уже почувствовал себя не в своей тарелке. Вендель хмуро уставился на все уменьшающуюся струйку дыма от угасшего костра и ощутил, как у него полыхают щеки и уши.

— Ну а все-таки, — не отставала девушка. Ее явно забавляло его смущение. — Что же привело вас сюда, на самый край света, как вы недавно выразились?

— Нечто такое, о чем я говорить не могу, — решился он наконец. — Давайте выберем другую тему для разговора. Об этом руднике, например.

— Руднике? — удивилась она.

— Да!

— Вы что, знали о нем раньше? — Девушка не сводила с него внимательных глаз.

— А вы? Сами-то вы хоть раз в него спускались?

Она вздрогнула, затем села прямо.

— Почему вы спрашиваете об этом? — В ее голосе слышалась тревога.

Он показал на горловину рудника и видневшуюся в ней старую подъемную клеть.

— Уж не хотите ли сказать, что вы спускались вниз в этой клети?

— Конечно, — осторожно произнесла она.

— И поднимались, и опускались?

— Да, но не так много раз.

— Мэм, я не хочу вгонять вас в краску, но эту лебедку никто не крутил вот уже много лет. И канат весь сгнил. Как же вы могли пользоваться ею?

Девушка молчала. Вендель испытал удовлетворение, заметив, как она в свою очередь покраснела.

— Ну вот мы и квиты! На каждого по одной лжи! — внезапно рассмеялась девушка.

Вендель мог бы без зазрения совести посмеяться вместе с ней, но, наблюдая, как в ней борются смущение и гордость, вдруг почувствовал, что его душа возликовала. Последние сомнения исчезли — девушка была та самая, которую они ищут, а он, Вендель, в этом преуспел больше всех остальных из отряда шерифа и самого маршала!

Да, это была девушка Джексона, то есть в их руках — для него приманка. Теперь дело за малым — устроить западню, чтобы поймать знаменитого преступника.

Глава 18

А пока больше тут Венделю делать было нечего. Необходимо было поторопиться в Нииринг, так как солнце уже почти село. Он попрощался с девушкой. Она предложила ему взять на дорогу оленины, но помощник маршала отказался.

Его и так уже мучила совесть, потому что в награду за гостеприимство девушки он собирался ее предать. Ну, если не ее лично, то по крайней мере Джексона.

Когда одна нога уже была в стремени и мустанг, прижав уши, готовился ощутить тяжесть его тела в седле, Вендель сказал девушке:

— Вы тут в полном одиночестве…

— Меня это вполне устраивает, — ответила она. — Я сыта по горло людскими толпами. Мне нравится быть одной, правда.

Вендель еще раз окинул взглядом утопающую в сумерках ложбину. Место казалось таким диким, что вполне могло бы подойти самому строгому отшельнику, а самый мрачный фантаст признался бы, что природа здесь превзошла его воображение и сама сгустила краски так, что ему осталось только развести руками. Даже закоренелый абориген и тот не раз почесал бы в затылке, прежде чем решил бы тут обосноваться.

— К тому же, — словно прочитав его мысли, добавила девушка, — у меня тут есть друг.

И неожиданно свистнула. Мустанг, на котором она приехала, поднял голову — он щипал траву неподалеку — и быстро повернулся к ней.

— Это мой часовой, видите?

Она все еще улыбалась, когда Вендель вскочил в седло. Он снял шляпу и отвесил ей глубокий поклон. Затем, пожелав девушке удачи и хорошей компании, поехал вверх по ложбине.

Перед этим на ее вопрос, куда он направляется, Вендель ответил, что хочет побыстрее выбраться из этой местности. Конечно, он мог бы разбить лагерь и провести ночь поблизости. Но когда доехал до места, где склоны ложбины стали более низкими и отлогими, так что лошадь их легко преодолела, резко свернул влево, направляясь к Ниирингу.

Он хотел срочно разыскать маршала. Вендель нашел приманку — это точно. Теперь необходимо поторопиться с устройством западни. Вендель так возбудился, строя планы, как лучше организовать ловушку, что даже не замечал холодного ветра, проникающего под его одежду, леденящего поясницу.

Потом он въехал в лес. Ветер сразу стих, но зато стало совсем темно, и какое-то время Вендель продолжал путь, полагаясь только на лошадь, пока деревья не стали реже. Когда он выбрался на хорошую торную тропу, ведущую к Ниирингу и проходящую по одной из горных долин, уже почти совсем наступила ночь. И как только Вендель убедился, что тропа ведет его в нужном направлении, погнал лошадь изо всех сил, чтобы быстрее добраться до желанной цели.

В тот же вечер, только гораздо позже, когда тьма уже окутала землю, когда на востоке высыпали звезды, чтобы несколько часов покрасоваться на небе, а на западе закатилось сверкающее светило, когда холод прочно обосновался с ложбине, а ветер замер, только тогда Джексон добрался до этого места, спустившись с гор, стоящих выше пояса чахлого леса.

В этот день он загнал двух мустангов, хотя старался по возможности их щадить. Но его гнало нетерпение. Нервы Джексона были на таком взводе, что он поневоле пришпоривал лошадей, не давая им передышки.

Даже выносливый, привыкший к горам мустанг, на которого он пересел на маленьком ранчо, оставив там взамен другого, вконец измученного, тоже уже запинался и спотыкался в темноте. Он настолько ослабел, что, казалось, ему отказали его природные инстинкты.

Вот так они добрели до места, откуда увидели одинокий мерцающий огонек под выступом скалы. Джексону хватило одного взгляда, чтобы убедиться, что это последняя гаснущая искорка походного костра. Он спешился, подошел ближе и тогда разглядел контуры сторожки позади угасшего костра, а дальше еле различимые очертания лебедки и решетчатые борта старой подъемной клети.

Пора было подумать о ночлеге. Ехать дальше лошадь уже не могла, а это место выглядело достаточно надежным, так как находилось в такой глуши, что казалось отрезанным от всего мира. Если здесь кто-то есть, то, скорей всего, этому человеку даже имя Джексона незнакомо. Поэтому он подошел и застыл в дверном проеме. Именно в проеме, так как дверь была настежь открыта и холодный ночной воздух беспрепятственно проникал в небольшую комнату.

Обождав секунду, Джесси постучал в открытую дверь. Через мгновение из темноты до него донесся голос Мэри:

— Кто здесь?

Шок, испытанный Джексоном в этот момент, был такой, что он покачнулся. В поисках опоры парень вытянул руку и уцепился за одно из бревен, из которых были сделаны стены. У него возникло такое чувство, будто перед ним из-под земли появился призрак, чтобы окончательно свести его с ума. Дыхание перехватило, словно что-то попало в горло. Джесси закашлялся.

Но тут вновь раздался голос Мэри. Она спокойно сказала:

— Я здесь одна. Но вы можете развести костер и лечь спать возле огня. Там достаточно дров, они под рукой. Если хотите готовить, можете зажечь лампу, которую найдете справа от двери, на крючке. Я покажу вам, где провизия. Правда, у меня только оленина, кофе и соль.