Смертельная погоня, стр. 28

— И меня, — добавил Рей.

— За тебя платят одну тысячу, за меня — пять.

— Пять тысяч?! — воскликнул Чемпион.

— Так говорят.

— Черт побери, и ты так хладнокровен! — широко открыл глаза Рей. — На твоем месте я бы предпочел оказаться на другом конце света.

— Понимаешь, Рей, чем быстрее ты бежишь, тем скорее тебя поймают.

Чемпион крякнул.

— Когда мы едем?

— Сейчас, — пообещал Эндерби. — Они уже приближаются к нам. Бродят где-то в чаще, им понадобится полчаса, чтобы осторожно сюда подкрасться. Собираемся и отправляемся, приятель!

Через пять минут они уже двигались в сторону ручья, мягкий песок на берегу должен был заглушать звук их шагов. Лошадей вели в поводу.

Несколько минут продолжали идти вдоль ручья, пока не оказались на поляне побольше. Там Эндерби первым сел в седло.

— Они могут пойти по следам! — предупредил Чемпион. — Наши следы такие же большие и четкие, как заголовки в газете.

— Пойдут по ним, но не смогут двигаться с нашей скоростью, — заверил Таг.

Эндерби поехал прямо через луг и углубился в лес, забирая влево.

— Подожди минутку! — осторожно позвал Рей. — По-моему, ты направляешься к тому месту, где люди Мэлли въехали в лес.

Чемпион замолчал, потому что в этот момент разглядел силуэты нескольких лошадей, привязанных в кустах. Таг продолжал двигаться прямо к ним. Приблизившись, Рей насчитал семь лошадей — самых прекрасных животных, каких ему только приходилось видеть в своей жизни.

Эндерби уже поспешно развязывал лассо, которым они были опутаны. Чемпион бросился ему на помощь, сумев только возбужденно проговорить:

— Как ты догадался, что они не оставят охраны возле своих лошадей, Таг?

— Я знал, что они возьмут все револьверы, находящиеся в их распоряжении, чтобы заполучить меня, — ответил Эндерби. — Никого не оставят в резерве. И как видишь, не оставили. Знаешь, старина, счастливый парень — это тот, кто пользуется случаем. А теперь давай убираться отсюда. И побыстрее. Я слышу, как что-то движется в лесу позади нас, и это вовсе не ветер!

Таг пустил своего серого галопом, ведя за собой четырех лошадей, связанных голова к голове, а Чемпион последовал за ним с тремя оставшимися животными. Они выбрались из кустарника, пересекли овраг, взобрались по склону и уже преодолевали его закругленный гребень, когда вдруг услышали позади выстрел. Рядом просвистела пуля.

Таг и Рей оглянулись, заставляя лошадей мчаться вперед. Чемпион увидел троих вооруженных ружьями мужчин, выбегавших из кустарника и стрелявших на ходу.

Гребень холма закрыл от них эту картину, и Рей вздохнул с облегчением.

— Это было опасно, Таг! — воскликнул он, когда они позволили лошадям сбавить скорость.

— Сработано как по расписанию, — признал Эндерби. — Нет ничего хуже, чем ждать поезда. Сюда, старина! Тебе лучше остановиться и пересесть на одну из этих лошадей. У них более длинные ноги, а мы собираемся проскакать сегодня немало.

Рей подчинился. Чуть позже они бросили усталого мустанга на произвол судьбы, поскольку он задерживал всю группу, и помчались стремительным галопом, оставляя позади милю за милей.

Таким образом попутчики преодолели миль десять. Затем пересели на лошадей, которых вели с собой. Остальных отпустили, а сами отправились на север через холмы.

— Куда мы едем? — поинтересовался Чемпион.

— Сразу в два места, — сообщил Таг. — Сначала к Дербитауну, за холмами. Если парни пойдут по нашему следу, пусть решат, что мы едем в этом направлении. Когда смогут найти лошадей, последуют за нами. О, они будут догонять нас очень упорно! Ни один из них, начиная со Скита Рейли, не отважится взглянуть в лицо старине Мэлли и доложить, что упустил добычу. Мэлли любит своих лошадей больше, чем своих людей. Так что они помчатся все семеро! — Эндерби радостно засмеялся. — Я полагаю, они отправятся в Дербитаун. А мы тем временем спокойно свернем. Даже если позже они догадаются, куда мы едем, все равно окажутся далеко позади.

— Что у тебя на уме? Ты мне скажешь?

— Мэлли у меня на уме.

— У меня тоже, днем и ночью. Так куда же мы направимся?

— К Мэлли.

— Постой! Ты знаешь, где он?

— Конечно. Он сидит в своей берлоге. Проводит там большую часть года. И сейчас, несомненно, там. Ждет докладов и скальпов.

— Хочешь сказать, что мы отправимся прямо в его штаб-квартиру? — уточнил Чемпион.

— Именно это и хочу сказать.

— И ты планируешь одним ударом расправиться с целой армией бандитов? — не унимался Рей, побагровев от волнения.

— У тебя слишком сильное воображение, — вздохнул Эндерби. — На него не работает целая армия. Как правило, вокруг него никогда не бывает больше дюжины человек. Ну, парочка его людей, вероятно, на некоторое время осталась возле Индейского ущелья. Семеро там, в лесу, позади нас. Возможно, еще нескольких он послал по следу. Так что, думаю, если удача с нами, мы найдем Мэлли в компании повара. Больше в хижинах не будет ни души.

Рей откашлялся:

— Вот что я тебе скажу. В этом случае у нас есть шанс удачно закончить дело. Ты отчаянный человек, Эндерби. Удача, похоже, не покидает тебя. Я бы никогда на такое не решился и никогда бы не придумал такого плана, но, возможно, ты прав.

— А какой план придумал бы ты?

— Я нашел бы штаб-квартиру, затем залег бы и стал ждать, когда сам Мэлли выйдет на открытое место, тогда и встретился бы с ним, один на один!

— Вот как?

— Да, так.

— Мэлли не человек. Он — животное, — заявил Таг. — Но давай оставим это. Мы уже недалеко от штаб-квартиры. Поэтому, считаю, нам лучше спрятать лошадей здесь, в кустарнике, и дальше пойти на своих двоих.

Они оставили лошадей в густых зарослях, затем Эндерби упал на одно колено, достал пару револьверов и быстро их проверил. Взглянув на него, Чемпион проделал то же самое.

Наконец Таг встал и поинтересовался:

— Ты готов?

Его голос изменился. Теперь он звучал как-то особенно энергично. Чемпион с удивлением покосился на товарища. Предстоящая операция заставила бы нервничать любого, но Рею показалось, что Эндерби вообще не испытывает беспокойства.

И это его вдохновило. Чемпион неожиданно для себя тоже успокоился. Его даже накрыла теплая волна гордости. Возможно, именно он, а не Таг разрубит узел их проблем, когда подойдет время для решающих действий.

— Я готов, — объявил Рей.

Эндерби кивнул ему, на лице юноши появилась и мгновенно исчезла улыбка.

— В тебе настоящее нутро, — похвалил он напарника. — Я с самого начала так думал, а первая мысль всегда самая правильная.

Таг пошел вперед. Лес перед ним то редел, то становился гуще, то снова редел, и наконец они увидели сквозь стволы деревьев яркий солнечный свет на поляне. На ее краю Эндерби помедлил, чтобы оценить обстановку.

Глава 26

В БЕРЛОГЕ МЭЛЛИ

Вокруг поляны стояли четыре маленькие хижины, три из которых были почти полностью скрыты кустарником и деревьями, а одна, немного побольше других, находилась от них в стороне.

— Это и есть берлога Мэлли, — сообщил Таг. — Иногда он позволяет ребятам туда входить. Когда-то я там спал. Но это особая честь! — Парень ухмыльнулся и похвастался: — Я был звездой здешнего общества, Рей.

Чемпион не ответил, напряженно вглядываясь в хижины.

— В ближайшей кто-то есть… Там, справа, среди деревьев, — заметил он.

— Там живет Бан, — объяснил Таг.

— Кто такой Бан?

— Повар.

— Кроме него, никого?

— Никого. Никто никогда не хотел находиться в одной комнате с Баном, исключая часы приема пищи. И сейчас он один, готовит еду.

— А как насчет других хижин?

— У тебя есть глаза. Пользуйся ими. Я сам хотел бы знать ответ на этот вопрос.

— Не вижу никого живого, если не считать лошадей на дальнем конце поляны.

— Пять лошадей, — уточнил Эндерби. — Похоже, здесь нет ни души. Ты же не видишь там толстяка, верно? Мэлли проводит с ними уйму времени, похлопывает их, ласкает. Среди бессловесных животных он становится почти человеческим существом!