След в ущелье Тимбэл, стр. 14

Гнедой мерин захрипел, упал на колени, потом повалился на бок и замер, бездыханный.

Дэвон слетел на узловатые корни деревьев, сильно ударившись коленями о землю, но при этом не выпустил из руки револьвера, как опытный всадник никогда не бросает поводьев. Оглушенный и ослабевший от удара о землю, он тем не менее сумел рассмотреть сквозь деревья трех мужчин, которые бежали к нему.

И тут сбоку прогремел винтовочный выстрел. Один из бегущих подскочил в воздух, как раненая кошка, схватился за грудь, потом выбросил руки вперед и упал лицом вниз.

Дэвон пополз на коленях. Оставались еще две другие грозные тени. Он навскидку выстрелил в одну из них. Человек с проклятиями бросился в сторону, из густых кустов вылетели вспышки пламени. Шесть быстрых револьверных выстрелов разорвали воздух вокруг Дэвона, пули смачно впились в соседнее дерево.

Но потом инстинкт бойца, который был у него в крови, пересилил разум, и Уолтер вскочил на ноги, бросился вперед с револьвером наготове. Он вспомнил, что у него всего четыре патрона. Подумал, если промахнется, то останутся для нападения лишь сильные, хорошо натренированные руки. И как только перед ним мелькнула тень, Дэвон выстрелил в нее один раз, потом еще. Тут же раздался злобный вопль боли, а следом послышался хруст веток под ногами явно уходящего человека. Слева такие же звуки шагов другого человека, а сзади — третьего.

Дзвон вовремя обернулся, чтобы увидеть Гарри. Продравшись через кусты, старик приблизился к нему. Он задыхался, но тем не менее ворчал:

— Ну ты, молодой болван! Немедленно спрячься за дерево! В мире нет другой такой пустой головы, как на твоих плечах!

— Так они же ушли, — так же задыхаясь, произнес Дэвон.

Вместо ответа Гарри схватил его за плечо. Уолтер пригнулся. И они оба опустились на ковер из сосновых иголок.

— Не думаешь — не дышишь, — изрек Гарри.

Какое-то время они просто тихо лежали. В лесу не раздавалось ни звука. Но вдруг где-то слева, вдалеке тишину разрезали два резких свистка.

— Вероятно, ты прав, — прошептал Гарри.

— Да, да, они ушли. Давай пойдем за ними!

Гарри молча уставился на него, потом проговорил:

— Оставим их. Блуждать в лесу хуже, чем ехать по открытому месту. Лучше посмотрим, смог ли убежать этот тип с пулей в переносице.

Он двинулся в узкий проход между деревьями, Дэвон последовал за ним, и вскоре они увидели человека, неподвижно лежащего лицом вниз, с руками, погруженными в опавшие листья. Его винтовка валялась рядом.

Гарри перевернул его на спину. Как и сказал старый следопыт, пуля угодила этому человеку прямо между глаз.

Глава 15

ЕДИНСТВЕННЫЙ СПОСОБ ИЗБЕЖАТЬ ВИСЕЛИЦЫ

Дэвону было неприятно смотреть на мертвое тело, лежащее у его ног. В своих приключениях он сотни раз видел смерть, но так и не смог к этому привыкнуть.

— Мертв. Бедняга! — пробормотал он.

— Бедняга? Ну, это как сказать! — возразил Гарри. — Может, сейчас его душа сидит где-нибудь на ветке дерева и смеется над нами, радуясь, что освободилась от оболочки, которую должна была таскать за собой. Но как бы там ни было, давай повнимательнее взглянем. Ты знаешь этого человека, Уолт?

Дэвон вгляделся в чуть улыбающееся лицо убитого. Этот человек из леса был молод, короткие усики только начали пробиваться над его верхней губой, хотя уже и успели чуть выгореть на солнце. У парня не было никаких особых отличительных примет. Среднего роста и веса, возраст — около двадцати пяти.

Вероятно, из-за красоты окружающих их высоких деревьев и золотых лучей заходящего солнца Уолтер вдруг подумал, что он никогда еще не видел такой ужасной картины уничтожения жизни.

— Похоже, эта тропа не принесет нам ничего, кроме неприятностей. Давай-ка лучше посмотрим, что нам подскажут вещи этого джентльмена! — ответил он и быстро обшарил карманы мертвеца, складывая найденное в кучку на землю.

В конце концов в груде вещей оказался карманный нож с единственным выкидывающимся громадным лезвием — в развернутом виде он был достаточно велик, чтобы освежевать оленя, бумажник с одним долларом и множество потертых писем с массой орфографических ошибок от какой-то неграмотной девушки. В письмах не было обращения по имени, а только слова: «Мой самый дорогой!»

Еще в нем оказался клубок крепкой бечевки и маленький мешочек, наполненный иголками, нитками, пуговицами и другой мелочью, так необходимой человеку, который самостоятельно живет в лесу или много ездит, нашли спички и жевательный табак, завернутый в кусочек замши.

— Эй, посмотри-ка! Если это не табак «Пайпер-Хейдсик», то я старый лгун! — сказал старый следопыт и тут же вгрызся остатками зубов в угол плитки. Затем, дернув рукой, оторвал от нее приличный кусок спрессованного табака и объявил: — Первый класс! Никогда в жизни не пробовал лучшего! Посмотри, Уолт, на этого джентльмена еще раз, потому что его табак совсем не тот, которым пользуются убийцы!

Удивленный таким оборотом, Дэвон посмотрел на мертвого еще раз, и ему на самом деле показалось, что он видит некоторую утонченность в его чертах. Но промолчал, подумалось, что старый следопыт знает о жизни гораздо больше, чем ему казалось раньше.

— Ну а теперь взгляни на его голову, — предложил Гарри. — Что ты можешь сказать об этом джентльмене, Уолт?

— Я сказал бы, что когда-то он был более хорошим человеком, чем сегодня, Гарри.

— Потому что мертв?

— Нет, потому что пытался убить.

— Пытался убить вместе с бандой? Это, конечно, очень плохо. Но уважающий себя человек не становится злодеем, пока не пройдет много времени, гораздо больше, чем прошло у этого несчастного мальчика, — изрек старик.

— Кто же он тогда?

— Хороший, достаточно честный парень, и я бы сказал, что он из фермерской семьи. Он недавно в этих дебрях, еще не привык убивать, — добавил Гарри.

— Не скажешь ли, откуда ты все это знаешь?

— Я вовсе не знаю. Только догадываюсь. Но он бежал на нас по лесу, не виляя от дерева к дереву, как остальные. А это говорит о том, что он недолго был охотником.

— Должно быть, это так, — согласился Дэвон.

— Он недолго в лесу еще и потому, что его одежда не порвана, на ней нет заплат, хотя кто-то и посоветовал ему взять с собой этот мешочек с принадлежностями для шитья.

— Ах, а я об этом и не подумал!

— Может, и не подумал, Уолт, потому что ты провел много времени, глядя в книги, и оттуда не вычитаешь всего про природу, людей и работу. Про это написано другими буквами!

— Но ты сказал, что он сын какого-то достойного фермера, Гарри. Не скажешь ли мне, как ты узнал об этом?

— А ты посмотри на мозоль над серединой ладони его правой руки. Это не что иное, как след от черенка лопаты, Уолт. Глянь на белизну его зубов. Да, сынок, первое, что забывает человек, попадая в лес, так это заботиться о зубах. Чистить их уже не кажется таким важным, когда мамочка не поднимает шума из-за того, что ты этим пренебрегаешь. Но у этого парня еще не было времени забыть о зубах. Он еще не успел огрубеть, когда побежал прямо на пулю, которая и успокоила его, Уолт. Это очень печально, и теперь ты будешь думать об этом.

— Ты спас его от виселицы, — заявил Дэвон.

— Эх, кому хочется быть палачом? Не мне, да, думаю, и не тебе, сынок.

— Что нам с ним делать, Гарри?

— Доставим его прямо к шерифу.

— Что?

— Почему нет?

— Зачем тебе самому стремиться в тюрьму, Гарри?

— А я и не хочу туда. В нашем округе много строгостей насчет таких дел, но, слава Богу, у нас хороший шериф, лучше которого нет во всех Штатах, Уолт. Давай приведи сюда лошадку, как хороший мальчик, и мы погрузим на ее спину то, что осталось от этого парня.

Дэвон послушно сделал то, что ему было велено. На лошадь подняли тело мертвого парня и крепко привязали куском его же бечевки.

Затем они отправились по тропе из леса обратно. Солнце уже село, лес становился темным, и река в ущелье Тимбэл окрасилась в розово-золотистый цвет с королевским пурпурным отливом.