Поющие револьверы, стр. 41

— Мне помилование!

— Ага.

— С таким же успехом может просить отрезать ей кусочек луны!

— Я тебе говорю, что она делает.

— Изабелла?

— Кто еще на такое способен?

— Хочешь сказать, что она невиновна, а все остальные — мошенники?

— Все невиновны, пока не докажешь обратное, — решительно произнес шериф.

— Если не получу помилования — я мертвец, — сказал Райннон. — Ну ладно. Нам надо спускаться. Нужно попасть к склону Маунт-Лорел. Сколько, по-твоему, людей ждут нас там, Оуэн?

— Кто его знает. Спустимся — посмотрим.

— Ты шериф, — ответил Райннон. — Если тебя увидят со мной, тебе не поздоровится. Тебе достанется столько же свинца, сколько мне.

— Не спорь, — устало произнес шериф. — Я достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки. Пошли, Райннон, и пожалуйста помолчи.

Они осторожно двинулись бок о бок, перебегая от одного укрытия к другому, пока не спустились вниз. Они никого не заметили, никто не шевельнулся в кустах напротив, ни одна тень не мелькнула в скалах.

Но когда пробрались к центру впадины, услышали тихий голос, которому ответил второй. Шериф и его спутник прижались к земле. Перед ними возвышался небольшой каменный выступ, полностью их прикрывавший. Но прямо к этим камням шли двое, за ними, чуть позади шел третий. Не больше, чем в пяти ярдах лежали шериф и Райннон. Они не осмеливались поднять головы, потому что бледный цвет лиц сразу же их выдаст.

— Ничего, — сказал один из охранников.

— По-моему, я что-то видел на фоне неба.

— Наверное, волка.

— Волки в такую темную ночь не охотятся.

— Темнее, чем в аду.

— Пойду разведаю вокруг.

— Оставайся здесь. Нам нельзя расходиться. Приказано держаться вместе.

— Что вообще происходит?

— Не знаю. Что-то они делают на горе. Я слышал, Чак сказал, что нашли дыру-в-стене.

— Да ну!

— Райннон их за это отблагодарит!

— Если заткнуть ее, его скоро загонят, как лису.

— Не скажи.

— Большой Джерри приехал?

— Не знаю. Старик не так давно шумел насчет него.

— Это игра не старика, а Чарли. Он гоняет отца туда-сюда и ничего не говорит.

— Что они ищут?

— Скорее всего, Райннона.

— Вот будет на что поглазеть!

— Не скажи. Чем больше мишень, тем легче в нее попасть.

Они ушли в сторону, и хотя скрылись из вида, но неразборчивые голоса были все еще ясно слышны. Шериф подобрался поближе и прошептал на ухо Райннону:

— Тебе надо прорваться. Возвращайся в долину, потом иди обратно и не скрывайся. Ты пойдешь по этой стороне, я — по той, за деревьями. Мы оба — Большие Джерри. Понял? МЫ опоздали и идем через охранение. Если прорвемся оба, где встретимся?

— Двигайся прямо к подножью горы и вверх по ручью. Там, где течение расширяется, найдешь меня.

— До встречи, Эннен.

— Знаешь, старик, — сказал Райннон, — это дело касается только меня. Тебе лучше не вмешиваться. С какой стати ты будешь прорываться?

Шериф не ответил. Он змеей скользнул по грязи и траве и исчез в кустах.

Райннон послушался и по-пластунски пополз назад. Затем встал и смело вышел из-за деревьев, раскачивая рукой, в которой держал винтовку. Справа впереди было то место, где свалился сбитый его пулей всадник.

Как ни странно, но воспоминание этого придало ему уверенности. Шаг его стал тверже. Дай Бог удачи храброму шерифу! Если поймают Райннона, смерть его будет легкой и безболезненной. Если поймают шерифа, ему придется тяжелее — его ждет позор на всю жизнь.

— Эй, ты! — Раздался жесткий голос из темноты.

— Ладно, ладно, — прорычал Райннон. — Что тебе надо? Денег?

— Вот еще умник нашелся, — проворчал голос. — Ты кто?

— А кого ты ждешь? — спросил Райннон. — Я тот, кто ночью предпочитает спать в постели, чем шататься в темноте, если хочешь знать.

— Я ему сейчас задам! — воскликнул возмущенно голос. — Я его сейчас уложу!

Перед Райнноном, быстро приближаясь, появился силуэт.

— Ты где? — высоким от гнева голосом спросил человек. — Ты где? Я тебя сейчас урою, паршивая собака!

К нему в темноте шел переполненный злостью Чак Мэпл.

— Я здесь, — громко сказал Райннон.

Мэпл чуть ли не подбежал к нему.

— Чак, — громким шепотом позвал Райннон.

Тот резко, как вкопанный встал, не в силах произнести ни слова.

— Боже мой! — выдохнул Чак Мэпл.

— Я — Джерри, чего ты от меня хочешь? — громко спросил Райннон. — Чего ты от меня хочешь, ублюдок?

Глава 40

— Это Джерри, — сказал кто-то в кустах.

— Ясное дело, Джерри, — сказал Чак Мэпл. — Я сразу понял по его дурацкой привычке нарываться на неприятности.

— Оставьте меня в покое! — сказал Райннон. — Мне некогда выслушивать вас и ваши идеи.

Он двинулся прямо, Мэпл пошел за ним.

— Что-то сегодня Джерри выглядит слишком здоровым, — сказал кто-то.

— От таких разговоров кто угодно надуется, как индюк, верно?

— Может и верно. Эй, Джерри, подойди сюда!

Райннон не остановился. По спине пополз холодок нехорошего предчувствия. Охранники находились по обе стороны от него. Полдюжины вооруженных людей, закаленных в стычках и перестрелках.

— Джерри, — кто-то сердито крикнул.

— Ну? — сказал Райннон, останавливаясь. — Чего еще надо?

— Иди сюда!

— А ты кто такой? Чего ты тут приказываешь?

— Если тебя не может позвать твой родной дядя, то кто еще может? Иди сюда сейчас же!

— Мой родной дядя за мной не посылал. Мой родной дядя не знает, зачем я здесь, — сказал Райннон. — Сегодня дядя мне не указ!

Кто-то приглушенно прыснул. Дядя взорвался от гнева:

— Ты у меня за это ответишь, щенок! Ты у меня ответишь!

— Ладно, оставьте этого дурачка в покое, — сказал другой. — От него, кроме неприятностей, ничего не добьешься. Не знаю, зачем он сегодня понадобился Чарли.

— Бадж, — пуще прежнего взорвался дядя, — кого ты обозвал дурачком?

Райннон направился дальше. Через мгновение деревья остались позади. Он увеличил шаг и быстро пошел к горе, чей высокий, обширный склон блестел от недавнего дождя.

Он прошел через охрану, спасибо изобретательности Каредека!

Но как сам Каредек? Что с ним случилось?

Подойдя к подножью, он увидел, как от кустов слева отделилась высокая тень. Она остановилась, затем медленно двинулась вперед.

— Кто здесь? — громко и уверенно спросил Райннон. — Стой и назови себя!

Тень встала. До Райннона долетел тихий, низкий смех.

— Все нормально, Эннен!

Рядом с ним появился шериф и крепко, обнадеживающе сжал руку.

— Кого-нибудь встретил? — спросил Райннон.

— Никого. Прошел между охраной, но слышал голоса неподалеку справа.

— Наверное, парни, что меня остановили. Но я прошел. Я — Джерри. Но, похоже, слишком крупный для Джерри.

Они тихо засмеялись и пошли бок о бок, пока, миновав темный кустарник, не остановились у ручья. Вода плавно бежала, о ее скорости можно было только догадываться по тихому шепоту потока, и Райннон опустил руку, чтобы проверить его напор.

Он сказал другу:

— Оуэн, прямо напротив нас находится вход в дыру-в-стене. Наклонишься под нижний уступ скалы, который вроде как касается воды. Но он до нее не доходит! Можешь пройти прямо под ним! Иди прямо через темноту. Скоро наткнешься на уступ сбоку. Он выведет тебя в пещеру. А теперь, Каредек, я пойду. Если не увидишь меня через десять минут, иди ты. Договорились?

— Хорошо, — сказал шериф.

— Иди осторожно. Старайся не плескать. Там до нас были люди. Во всяком случае, Нэнси. Возможно, она и сейчас в пещере. Иначе зачем им так охранять впадину?

— Ты прав, — сказал шериф. — Я не тюлень, но постараюсь идти осторожно.

Они пожали друг другу руки, и Райннон ступил в воду. Он пересек ручей, нагнул голову и тут с головой ушел в ледяную воду.

Сила потока сдвигала его в сторону. Только удача помогла ему ухватиться за нижний край камня, встать на ноги и повернуться.