Парень с границы, стр. 28

Глава 25

ЧАРЛИ ПЕРКИНС СОБСТВЕННОЙ ПЕРСОНОЙ

Они вместе выпили виски, правда, юноша совсем чуть-чуть, и незнакомец тут же ушел.

— В чем, собственно, дело? — поинтересовался Рикардо у Лу.

Горбун пожал покатыми плечами.

— Поинтересуйся у бармена, — посоветовал карлик.

Так Рикардо и сделал.

— Что он хотел этим сказать? — обратился юноша к бармену.

— Чем?

— Ну, словами «въезжаешь или выезжаешь».

— Это жаргон. Он хотел узнать, собираешься ли ты остаться в городе или быстро уберешься восвояси.

— Только и всего?

— Только и всего… У большинства молодых парней, которые сюда приезжают, всегда есть над чем поразмыслить. Так вот, здесь действует целая организация. Она занимается новичками, которые еще не постигли всех правил. Работают с ними, как с родными братьями. Вот он и проверил, не станешь ли и ты их учеником.

— Может, мне придется побыть здесь совсем недолго, — поделился Рикардо, — поэтому скорее всего я обойдусь без них.

Бармен ухмыльнулся:

— Ты еще очень молод и вряд ли знаешь наш город.

Рикардо уже собирался отойти от стойки, но эти слова показались ему оскорбительными, заставили остановиться. Не терпеть же такое, тем более от бармена! На лице Лу появилась широкая ухмылка. Рикардо глубоко вздохнул:

— Уж не знаю, собирались ли вы меня оскорбить, но если да, то давайте сразу же и разберемся.

Бармен улыбнулся и кивнул.

— А у тебя совсем неплохо получается, Рикардо! — тихо произнес он.

— Доктор Клаусон! — пробормотал юноша.

— Ш-ш-ш!

Рикардо не верил своим глазам. Уважаемый доктор в обличье простого бармена!

А тот так же тихо добавил:

— Теперь, когда ты показал себя настоящим мужчиной, парни оставят тебя в покое. Это развяжет тебе руки для игры с Чарли Перкинсом.

— Где он сейчас? — спросил Лу.

— В задней комнате, вон за той дверью. Играет в карты.

— Сейчас?

— Да.

От такого известия дрогнули даже железные нервы Лу. Он с обеспокоенным видом устроился в дальнем углу бара.

— Перкинс заходил сюда больше дюжины раз, — тихим голосом продолжал доктор. — Все время пристально в меня вглядывался, будто пытался узнать. И каждый раз я ждал, что вот-вот получу пулю в голову. — Помолчав, спросил: — Он тебя не знает, Лу?

— Вряд ли… Не думаю.

Доктор повернулся к Рикардо:

— А тебя он в доме Бенна, случайно, не видел?

— Видел.

— Ладно, ему тебя все равно не узнать. С тех пор ты здорово изменился, мой мальчик, — довольно улыбнулся доктор.

— Как он, совсем дикий? — полюбопытствовал Лу.

— На последней стадии, — ответил доктор. — Без перерыва играет в карты, чтобы убить время; причем проигрывает, а утешаясь, серьезно пристрастился к выпивке.

— Напивается?

— Пока нет. Держит себя в руках. Боится, что умрет, если начнет позволять себе такое. Но полагаю, этот день уже недалек. Надо подождать всего лишь недельку-другую. Тогда возьмем его скорее всего без проблем.

Рикардо, подняв голову, внимательно слушал. Он знал: доктором в принципе руководят не самые лучшие побуждения, но ему было трудно понять, как можно ждать, пока кто-то станет беззащитным, чтобы трусливо напасть на него сзади.

Им пришлось прекратить разговор, так как в этот момент дверь задней комнаты вдруг распахнулась, и оттуда вывалилось с полдюжины мужчин.

— С меня причитается, Чарли, — произнес один из них. — Пусть тебе повезет в следующий раз.

— Пьем за мой счет! — рявкнул в ответ Чарли Перкинс. — Я никогда не пью за удачу на чужой счет. Давайте выстраивайтесь вдоль стойки и заказывайте каждый что хочет. Бармен, обслужи-ка их, и побыстрее!

Доктор проявил потрясающую ловкость, наливая и умелым движением отправляя по гладкой стойке полные бокалы.

— Этому парню тоже, — приказал Перкинс.

У Рикардо упало сердце. Он был готов примириться с чем угодно, но только не пить виски, купленное человеком, которого собирался убить. Он незаметно потрогал рукоятку револьвера, что придало ему уверенности — теперь он был готов к перестрелке…

Тем временем бутылка виски, которая тоже двигалась по кругу и довольно быстро опустошалась, дошла до Лу. Тот взял ее бледной изуродованной рукой…

— Эй, погоди-ка! — вдруг рявкнул Перкинс. — А ты кто такой?

От неожиданности горбун выронил бутылку, ж она покатилась по стойке, выплескивая драгоценную янтарную жидкость. Доктор ловко поймал ее и снова поставил. Лу повернулся к убийце.

— А ты, собственно, кто, чтобы задавать мне вопросы? — принял он вызов.

Перкинс сделал несколько шагов вперед. Остальные тут же отошли назад, поскольку голос Чарли не предвещал ничего хорошего.

— Ты ведь Лу или что-то в этом роде? Кажется, я тебя припоминаю, только совсем не как моего друга!

Горбун ничего не ответил.

Внезапно левая рука Перкинса взметнулась вверх, оказавшись почти вровень с лицом карлика.

— Значит, крутишься здесь, делая грязную работу для Бенна, так ведь? Так, маленький ублюдок? Для этого сюда и явился? — взревел Перкинс.

Лу по-прежнему ничего не отвечал. Было ясно — мужественный карлик жертвовал собой. Сейчас для него не имело никакого значения, выживет он сам или нет в перестрелке, но если вдруг убьет Перкинса, грандиозный план Уильяма Бенна относительно прославления Рикардо и его женитьбы на семи миллионах долларов тут же пойдет прахом! Вот почему Лу молчал, будто набрал в рот воды.

Чарли ухмыльнулся.

— Да ты просто трусливая крыса! — презрительно бросил он. — Смотрите, даже боится ответить… Ну, тогда вали отсюда, и поскорее! — И махнул в сторону двери рукой, естественно левой, поскольку правую берег на непредвиденный случай.

Рикардо напрягся, сообразив, что ему предстоит сделать.

— Перкинс! — громко позвал он.

Тот мгновенно отпрыгнул назад, чтобы одновременно видеть и горбуна, и нового врага.

— А ты кто? — требовательно спросил он.

— Не ищи проблем, — посоветовал Рикардо. — Но если ищешь, то почему задираешься только к таким маленьким людям, как Лу?

Чарльз Перкинс бросил на юношу изумленный взгляд:

— Малыш, ты в своем уме? Ты хоть знаешь, с кем говоришь?

— Ты — Чарли Перкинс, вор, грабитель и убийца, — нарочито нахально заявил Рикардо. — Не знаю, какой ты в деле, но готов поспорить — самый никудышный.

Более явного вызова трудно было и придумать, и Перкинс, казалось, вот-вот схватится за револьвер. Но он вдруг передумал, злобно огрызнувшись:

— Вот оно что! Значит, я начну разбираться с тобой, а горбун тут же выстрелит мне в спину? А если я начну с него, то же самое сделаешь ты? И раз уж у вас двоих хватило наглости затеять со мной ссору, значит, здесь есть кто-то еще. — Он помолчал, затем вдруг громко выкрикнул: — Эй, найдется тут пара джентльменов, готовых поддержать меня своими пушками, чтобы все было по-честному?

Но его приятели-картежники молчали. Похоже, они не очень-то горели желанием ввязываться в такое опасное дело. Перкинс побагровел от злости и стал еще более подозрительным.

— Значит, думаете, заманили меня в ловушку, так? Тогда вот что я вам скажу: в следующий раз, как только любой из вас попадется мне на глаза, я с ним тут же разделаюсь по-своему! Раз и навсегда. Без предупреждений. Стреляю на взлет. Бах, и все кончено!

Говоря все это, он медленно пятился к открытой двери и наконец пулей выскочил на улицу — только его и видели.

Рикардо вернулся к стойке.

— За это можно и выпить, — предложил он. — Я плачу, парни.

Он чувствовал на себе пристальные любопытные взгляды и не без удовольствия отметил в них явное уважение — еще бы, не побоялся самого Чарли Перкинса! У него было ощущение, что ему удалось с честью выдержать и это испытание, хотя он понимал — Уильям Бенн не будет прыгать от радости. Теперь Перкинса будет намного труднее загнать в угол, ведь бандит в какой-то мере уже предупрежден… Вообще может просто взять и уехать из Бэк-Крика. Будь он на его месте, подумал Рикардо, именно так бы скорее всего и поступил.