Парень с границы, стр. 26

Рикардо тупо смотрел на него.

— Ты парень с мозгами, — похвалил его Лу. -Я сказал тебе, что делать и что говорить, но ты сделал это еще лучше. Ты заставил их подыграть тебе, а это говорит о том, что у тебя есть голова, причем неплохая. Когда эта придурочная тетушка принялась на тебя нападать, я думал, ты обидишься, начнешь с ней препираться. Но ты молодец! Разыграл молчаливое достоинство. Я не мог не восхищаться тобой. Здорово ты провел их! В тебе есть что-то от настоящего игрока. Я буду учить тебя, парень, как действовать еще лучше. Доктор, Бенн, Вонг, Селим и я, мы сделаем из тебя лошадку, на которую стоит поставить! — Горбун сыпал словами так быстро, что Рикардо не было нужды отвечать. Он только поднял голову и слушал, а карлик между тем продолжал: — Все это, конечно, не очень приятно тебе. Так всегда бывает поначалу, особенно когда выступаешь против женщины. Взять хотя бы эту Мод. Она честная и порядочная, тебе противно обманывать ее. Но она сама ввязалась в это дело. Повела себя как дурочка, а дураки должны платить за свою глупость. Таков закон, царящий в нашем мире. — Он с чувством хлопнул в ладоши. — Теперь они у нас в руках! Подумать только! Семь миллионов и прекрасная жена для тебя! Это гениальнейшая из идей, когда-либо рожденных в голове Бенна. Все-таки он великий человек. Я всегда знал это, но на этот раз Билл превзошел самого себя. Подумать только — семь миллионов долларов! — Последние слова он произнес прерывающимся шепотом, потом вдруг спросил: — Помнишь ее слова: «Вы честный человек?» Ты хоть понимаешь, что это означает?

— Это означает, что я лжец, — отреагировал Рикардо. — Ты это имел в виду?

— Это означает, что, если она увидит хоть намек на то, что ты представляешь собой на самом деле, все наше дело сорвется. Если же ты женишься на ней, считай, что она у тебя в руках. Как только Мод станет твоей, все остальное — пустяки.

— Мне нужно побыть одному, — взмолился Рикардо.

— Не сомневаюсь. К тому же я должен съездить отчитаться перед хозяином. Он вылезет из кожи, если не узнает, как у тебя прошел первый вечер. — Лу подошел к окну, потом спросил: — Оставить тебе флягу, малыш?

— Спасибо, не нужно.

— Вот и правильно! Нечего привыкать. Можно, конечно, иногда хватануть немножечко, чтобы кровь расшевелить, а привыкать не надо. Ты мне вот что скажи: когда собираешься начать?

— Чем раньше, тем лучше.

— Тогда, стало быть, завтра утром, если хозяин не станет возражать. Доктор, думаю, уже на месте, так что к рассвету, надеюсь, вернусь и тогда скажу тебе все точно.

Горбун почти бесшумно выбрался через окно, а когда Рикардо подошел и выглянул наружу, его уже и след простыл.

Рикардо разделся, лег в постель. Мозги — не вечный двигатель и не могут работать без отдыха, к тому же принятая доза бренди окончательно добила юношу. Он улыбнулся, вспомнив похвалы, которые расточал ему карлик, и все же не мог не чувствовать, что попал в бурный и мощный поток. Наконец уснул, и ему приснился Уильям Бенн. Он явился к нему в образе крылатого дракона и, подхватив его, долго носил по свету.

Проснулся Рикардо оттого, что кто-то похлопал его по плечу. Он открыл глаза и увидел над собой лицо горбуна. Комната по-прежнему была окутана ночным мраком, но за окном темнота начинала постепенно рассеиваться.

— Я виделся с Бенном. Все решено. Сегодня и приступим к делу. Возьмешь меня с собой. Так что сейчас тебе лучше встать и приготовиться. К рассвету мы должны уже быть в пути.

Сбрасывая с себя остатки сна, Рикардо оделся. Напялив влажную, холодную одежду, он прошел через промерзлый дом и выглянул на улицу. С юга, со стороны гор, клочьями нависали тучи, на востоке небо уже начинало светлеть.

— Похоже, денек будет не из лучших, а? — усмехнулся Лу. — Но чем мрачнее день, тем удачнее начало. Не пройдет и полдня, как встретимся с Чарли Перкинсом.

Лошади были уже навьючены и оседланы, а на ранчо с восходом солнца начинался новый день. Из трубы на кухне вилась тоненькая струйка дыма. Там они и позавтракали хлебом с жареным беконом, запивая их горячим кофе из огромных кружек.

Покончив с едой, вышли к лошадям, которые стояли на привязи, опустив головы и подставляя бока ветру. Пальцы Рикардо тут же закоченели от холода, он с трудом натянул перчатки. А когда уже вскочил в седло, из дома вышла Мод Рейнджер. Она подошла к нему и, взяв лошадь под уздцы, сказала:

— Я думала всю ночь. Я сто раз повторяла себе, что вы очень и очень молоды, и сейчас говорю вам: если вы согласились на полное для вас опасности предприятие только из гордости, то лучше слезайте с лошади и возвращайтесь в постель. Я никогда, никогда не упрекну вас за это!

Рикардо покачал головой.

— Единственное, чего я хочу, — это поскорее тронуться в путь, — ответил он.

Девушка подошла еще ближе и взяла его облаченную в перчатку руку:

— Желаю вам удачи!

Рикардо приподнял шляпу, и ветер тут же растрепал его огненно-рыжие волосы, раздувая их ярким пламенем. Потом развернул лошадь и поехал по дороге, ведущей к Бэк-Маунтин. Сзади, чуть поодаль, ехал горбун.

Когда ранчо пропало из виду и они въехали в долину, Лу поравнялся с юношей:

— Все, что тебе сейчас нужно, — это ехать прямиком в Бэк-Крик. Остальное за тебя додумают и сделают другие. Тебе надо только прикинуться мошенником. Понял?

Рикардо кивнул.

— И запомни, малыш, ты только что грабанул сейф, сорвал приличный куш. Чтобы засветиться, тебе нужны будут деньжата. Вот, держи.

С этими словами он вынул бумажник и протянул его Рикардо. Тот заметил внутри его пухлую пачку банкнотов.

— Здесь около трех тысяч, — объяснил Лу. — Но тебе вовсе не нужно всем рассказывать, сколько у тебя денег. Просто сорвал куш, и все. А теперь едешь в Бэк-Крик переждать, пока шум не утихнет. Понял?

— Понял, — кивнул Рикардо.

— Держись свободно, делай что хочешь, только поменьше болтай. В какой бы разговор ты там ни ввязался, в Бэк-Крике лучше всего помалкивать. И веди себя так, будто чуть-чуть напуган. Никогда не садись спиной к двери. Лучше вообще стой. Правую руку всегда оставляй свободной. К людям сначала хорошенько присмотрись, а уж потом вступай в беседу. И всегда делай вид, будто у тебя что-то на уме.

— А что, недавно какой-нибудь банк ограбили?

— Банки всегда грабят, то большие, то маленькие. Так случилось, что несколько дней назад один грабанули в Вайоминге. Заодно отправили на тот свет двух клерков.

— Но как же мы могли добраться сюда из Вайоминга так быстро?

— Поездом, конечно. По дороге спрыгнули, нашли пару лошадей и подались в Бэк-Крик. Ясно? Вот такая у нас история, но тебе этого тоже не надо рассказывать. Бенн считает, тебе надо поменьше трепаться. На этом разговор закончился. Теперь они пробирались сквозь узкие ущелья, лишь местами прорезанные коровьими тропами, но в основном им приходилось прокладывать себе путь, как кораблям в необузданной морской стихии. Однако горбун, похоже, прекрасно знал дорогу.

— Я бывал здесь раньше, — пояснил он. — Только это было еще до того, как я повстречался с Билли Бенном и научился водить закон за нос. Тогда я был молодым и глупым.

Лу отлично знал дорогу, лошади у них были крепкие, поэтому вскоре путники увидели впереди возвышающуюся громаду Бэк-Маунтин, сверкающую белизной снегов.

— Вот он твой Бэк-Крик, — объявил горбун. — Здесь-то мы и попробуем разбить прииск, который принесет нам семь миллионов долларов. Поплюй на ладони, малыш, и пожелай нам всем удачи!

Глава 24

РИКАРДО «ВЫЕЗЖАЕТ»

Поселение Бэк-Крик расположилось на огромном уступе, образованном некогда водами горного потока. Неровная поверхность плато была кое-где завалена гигантскими обломками скал, некоторые из которых издали даже больше походили на человеческие жилища, нежели убогие хибары и лачуги, приютившиеся между ними. Рев бурлящего потока заглушал все остальные звуки. Единственная улица, извиваясь, пролегала через поселение, словно горный ручей среди скал. Поселок напоминал временный летний лагерь, когда-то разбитый наспех, а потом заброшенный. Теперь его, казалось, снова обжили, только не прилагая никаких усилий для того, чтобы хоть как-то благоустроить. Во всем поселении не было ни одного целого стекла, разбитые окна затягивали рваными тряпками или забивали потрескавшимися досками. Распахнутые двери со скрипом болтались на ржавых петлях. Несколько раз Рикардо заглядывал внутрь таких хибар с голой землей вместо пола, отодранного, очевидно, холодными зимними ночами и использованного как топливо.