Одиночка — Джек, стр. 41

— Моих охотничков?

— Эй, Шодресс, ты же не будешь отрицать, что те трое, которые ранили его, были твоими людьми.

Он повернулся к Дэну Магрюдеру, сидящему за столом.

— Если это все чушь, Дэн, так и скажи.

Дэн Макгрюдер пожал плечами.

— Откуда я знаю? Если я что и знаю, так это то, что в школе от учителя слышал, — сказал он с ухмылкой. — А больше ничего. Да и это теперь уже забываю.

Александр Шодресс громко и удовлетворенно расхохотался. Ничто так его не радовало, как осознание того, что сторонники оказывались целиком у него в руках. Только тогда он и мог доверять им до конца.

— Ладно, Стив, — сказал он, — видишь, против меня ничего нет и доказать нельзя. А что до Эпперли — какая разница, что он думает? Чем меньше думаешь, тем лучше, чем меньше рыпаешься, тем лучше, а уж Эпперли это в первую очередь касается. Я ему не желаю счастья. И ты скажи это Эстер, пусть знает. Не вижу причины надрываться ради него. Она что, планы строит относительно него, хочет выйти замуж за парня из хорошей семьи с Востока и стать настоящей дамой? Или нацелилась на денежки Энди Эпперли? Что, разве нет?

Он опять расхохотался, кичась своей проницательностью: любил угадывать мысли людей. Но тут внезапно наткнулся на холодный взгляд Стива.

— Эстер никогда не выйдет замуж ради денег. Никогда не выйдет замуж, чтобы войти в богатый дом и обрести положение в обществе. — Так заявил Стив.

— Здрасте! — шутовски согнул в поклоне свою тушу Шодресс. — А почему бы и нет?

— По одной-единственной причине. Потому что она моя сестра.

— И это, по-твоему, причина?

— Этой причины будет достаточно для любого, кто… — заявил Стив Гранж, угрожающе выпятив квадратную челюсть.

Шодресс развернулся кругом и уставился на своего юного сателлита. Не то чтобы это можно было назвать бунтом, но тот явно предъявлял ему нечто, напоминающее декларацию прав. И это вызвало у мистера Шодресса отвращение: там, где он был хозяином, он хотел оставаться им всегда.

Но в словах и тоне юного Стива чувствовалось такое достоинство, что даже Одиночка Джек, который не особенно обращал внимание на тех, кто толпился вокруг, сейчас поднял темные глаза и пристально посмотрел на молодого человека. А Гранж, встретившись с ним взглядом, слегка кивнул и повернулся так, что Одиночка Джек увидел, как Стив незаметно заталкивает какой-то бумажный пакет в глубокую щель между здоровенными кирпичами, из которых была сложена стена.

Джек вернулся к своим картам.

Шодресс кипел, и при мысли о том, что такой щенок, как Стив Гранж, осмелился выступать против него, с губ его готова была сорваться свирепая брань. Но он понимал, что еще одно неосторожное слово — и он может навсегда потерять его. Оттолкнуть Стива было очень легко, а вот вновь привлечь на свою сторону — невозможно.

Так что ему пришлось не на шутку задуматься. Но довольно быстро пришла в голову мысль, что лучше предоставить событиям идти своим чередом, чем сейчас загонять парня в угол.

Подавив вспышку ярости и затаив в сердце злобу, он отвернулся от Гранжа и вдруг взгляд его упал на тех двоих, что сидели за столом. Он рявкнул на Макгрюдера:

— Опять играешь с ним в карты, Дэн!

— Да ведь больше здесь нечем и заняться, — повинился Макгрюдер. — И что плохого в картах?

— Что плохого? Все плохое! Во-первых, он сидит на столе, чуть ли не у тебя над головой! Что ему стоит взять да и броситься на тебя? Ты что, дитя малое? Даже такой ерунды не понимаешь?

Дэн Макгрюдер окинул взглядом заключенного, и вправду сидящего на столе, и не смог сдержать улыбки.

— Вряд ли ему придет в голову на меня свалиться, — объяснил он Шодрессу.

При этом он коснулся одного из револьверов, что висели у него на поясе. Помимо всего прочего, о Дэне Макгрюдере ходила молва, будто его искусство обращения с оружием удовлетворило бы самого придирчивого критика.

— Притом он же скован по рукам и ногам! — Не удержавшись, Дэн расхохотался, и даже рот Шодресса слегка покривила улыбка, но это была весьма кислая мина.

— Ты поступаешь как глупый мальчишка, а не как человек, которому этот джентльмен уже преподал пару уроков, — заявил толстяк Макгрюдеру.

— Кому какое дело! — вспыхнул Дэн. — Да, было такое, он хорошо меня погонял, и я не боюсь в этом признаться. Но зачем без конца об этом твердить?

— Да потому что ты уселся прямо перед львом и положил голову в его пасть! Черт побери, я обязательно заменю тебя на другого сторожа!

— Буду счастлив! — воскликнул Дэн. — Забавы такого рода не для меня! С удовольствием отсюда смоюсь. Но скажи мне одно, Шодресс: что он может натворить? Ну что он на самом деле может? Разве что вправду прыгнуть сдуру мне на голову, но тогда…

Он прервал вдруг свою речь и усмехнулся, глядя на Одиночку Джека; и тот усмехнулся в ответ, явно не тая сейчас за душой никакого злого умысла.

— Но если он все-таки решится на такое, — продолжал гнуть свое Макгрюдер, — это равносильно тому, что он покончит с собой, потому что я его тут же пристрелю. Ты же знаешь это, малыш. Ведь правда, Димз, ты это знаешь? Ясное дело, он это знает, Алек. Он видит, что я с ним по-хорошему, но это же вовсе не значит, что я не слежу за ним постоянно!

Александр Шодресс оперся обеими мощными руками о стол и пригнулся, так что его глаза оказались на уровне глаз пленника.

— Ну что, малыш, — сказал он. — А я с тобой, выходит, не по-хорошему, так, что ли?

— Ты похож на жабу, Шодресс, — спокойно взглянул на него пленник. — Но я прежде не знал, что ты, оказывается, так здорово усвоил еще и подлые жабьи манеры!

Мистер Шодресс так и подскочил, точно его ткнули сзади вилами.

— Трущобная крыса! — завопил он.

— Потому что, — рассудительно продолжил Димз, не обращая внимания на вопли Шодресса и стараясь как можно точнее объяснить свою мысль, — ты тоже пользуешься ядом, который течет из твоих бородавок, Шодресс!

Шодресс отшатнулся и вытаращился на него.

— Ты лжешь! — заорал он.

— Вот видите? — сказал Одиночка Джек Макгрюдеру и Стиву Гранжу. — Он принял это всерьез. Значит, я попал как раз в его самое больное место.

Глава 35

ОДИНОЧКА ДЖЕК ПОЛУЧАЕТ ЗАПИСКУ

При этих словах Стив Гранж повернулся и в упор уставился на Шодресса, но сей джентльмен уже не видел никого и ничего вокруг, за исключением одного Джека Димза. С самого первого мгновения, когда изгой появился в Джовилле, властелин этого города безотчетно побаивался его. Потом эта боязнь переросла в откровенный страх, смешанный с ненавистью. И чем больше усилий прилагалось, чтобы избавиться от Димза, тем сильнее росла его ненависть. Он причинил Джеку Димзу столько зла, что сделался прямо-таки фанатичным его врагом. И более всего его бесило то, как спокойно вел себя пленник. Изо дня в день Шодресс бился над тем, как разрушить, сломать душевное равновесие молодого парня. Но все его старания приводили к одному результату, как и сегодняшняя стычка, — чем больше он проявлял жестокости и грубости, тем насмешливей улыбался Одиночка Джек, как будто он владел какими-то таинственными знаниями, которые превращали все усилия Шодресса в пустую и глупую трату времени.

Иногда он садился рядом с Димзом и убеждал его готовиться к худшему, подумать о душе, загробном мире, представить себе ад, в который он, без сомнения, попадет; потом, впадая в бурное веселье, искренне признавался, что никогда еще не получал такого удовольствия, как сейчас, когда любовался на пленника, запертого в тюрьме. Иногда он расписывал подробности судебного заседания, но в связи с тем, что приговор был вынесен задолго до того, как состоялось рассмотрение дела, он употреблял все свои таланты на то, чтобы как можно ярче изобразить перед Димзом картину последнего, рокового момента, когда веревка палача затянется на его шее и его тело запляшет в воздухе.

Он вновь и вновь возвращался к этой теме.

Вернулся к ней и теперь, не найдя ничего лучшего, чем сказать: