Новичок, стр. 26

С глубоким почтением, твой Аллан.

Джим очень скучает по тебе и все время только о тебе и говорит».

Наконец-то в их руках находилось сокровище, вознаграждение за долгие мучения и бесконечное ожидание!

— Но не похоже, чтобы его распирали нежные чувства, — сказал Уолтер Джардайн. — Любовь? Да здесь нет ни одного слова о любви, Джонстон. «С почтением, твой… « Какой идиот станет так подписывать письмо к любимой девушке?

— Ты сам-то когда-нибудь писал любовные письма? — ухмыльнулся Джонстон.

— Еще бы! — самоуверенно заявил Джардайн. — Да я их кучу написал! И даже худшее из них было горячее огня в сравнении с этим вот письмишком! Если здесь замешана любовь, значит, у меня не все в порядке с головой. Взгляни-ка на приписку в конце: «Джим очень скучает по тебе». Звучит так, будто Ал не сам писал это письмо, а под диктовку Джима. Такое теплое, доброжелательное послание мог бы написать брат своей сестрице.

Элиас Джонстон некоторое время взвешивал соображения друга. Но наконец заявил:

— Это трудно объяснить. Любовь — она вроде болезни. Иногда она заставляет смеяться. Иногда — проливать слезы. В другой раз он и рта не может открыть, молчит как сова. И нет определенного пути ее выражения. Так что, когда он пишет, что Джим, скучает по ней, он, скорее всего, имеет в виду себя самого.

— Развел философию! Притом абсолютно бесполезную, — заупрямился Уолтер Джардайн. — Самое мудрое, что мы можем сделать, это сидеть и ждать их. Один шанс из десяти, что это окажется тот парень, что нам нужен. Но даже если придет один только Джим Джонс, все же это будет лучше, чем ничего.

— Так-то оно так, — согласился Элиас. — Но ставлю десять против одного, что парнем, который сюда явится, будет молодой Аллан собственной персоной. Принимаешь?

Уолтер Джардайн равнодушно смерил друга взглядом своих выпученных бычьих глаз. Затем поднялся со стула, пересек комнату, вынул из кармана куртки кошелек и протянул его Элиасу.

— Здесь пятьсот долларов, — сказал он. — Можешь поставить против них пять тысяч, если они у тебя есть, приятель.

Глава 16

КРИСТОФЕР НЕДОВОЛЕН

Проблема, вставшая перед Гарри Кристофером и его людьми, на первый взгляд казалась простой, но на самом деле была неимоверно сложной. В городе Галли Том Моррис должен был подсесть в поезд как один из охранников. Между этим городом и Кранстоном лежала местность, покрытая невысокими круглыми холмами. Миновав Кранстон, поезд выезжал на открытую равнину. Если поезд не захватить до Кранстона, ограбление придется предпринимать на густонаселенной территории, где сравнительно часто встречаются городки. Поселения соединены густой сетью телеграфных и телефонных линий, и любая новость распространяется там почти мгновенно. Так что сотни преследователей получат прекрасную возможность отрезать бандитам пути к отступлению, когда те будут наивно полагать, что их предприятие прошло успешно. Поэтому поезд непременно надо брать между Галли и Кранстоном.

Место определилось. Но здесь тоже возникали трудности. В этой местности жили не скотоводы, а фермеры, в многочисленных небольших поселках. В целом, здесь, между Кранстоном и Галли, таились те же опасности, что подстерегали грабителей и за Кранстоном. Но здесь их легче было преодолеть. Во-первых, эти земли были менее оснащены такими благами цивилизации, как средства связи. Во-вторых, местность там была более гористая, тут и там попадались островки леса, где можно спрятаться и переждать хотя бы некоторое время, так что в тех местах грабителям было легче уйти от погони. Однако, если поднимется тревога, со всех ферм соберутся отряды на помощь преследователям, и погоня наверняка будет многочисленной и решительно настроенной. За последние два года в этой местности произошло с полдюжины различных преступлений, более или менее значительных, включая и крупное ограбление поезда. Так что местные жители успели научиться слаженно и дружно прочесывать свой округ. Более того, они хорошенько потрепали бандитов. В четырех случаях из шести преследователи настигли мерзавцев и отправили их на тот свет. Естественно, фермеры гордились своими достижениями. Они повсеместно хвастались, что волна преступности в их округе спадает и бандиты предпочитают убраться в другие, более безопасные для охоты земли.

Кроме того, жители округа Кранстон были более склонны к активным действиям, чем это обычно свойственно мирным пахарям. Жили они, как упоминалось ранее, в районе холмистых предгорий, перемежающихся то тут, то там рощами и перелесками. За холмами вздымались ввысь уступы гор, в которых брала начало река Кранстон, сбегающая вниз, к равнинам, стремительным потоком. И осенью местные жители выбирались в горы на охоту. Про них говорили, что эти люди рождаются с винтовкой в руках. Все местные фермеры были заядлыми охотниками и меткими стрелками.

И тем не менее поезд нужно было перехватить именно в этом районе. С этим ничего нельзя было поделать, и Гарри Кристофер честно предупредил своих дружков в шайке, что этим ограблением они растревожат гнездо самых опасных и грозных шершней, способных зажалить их до смерти. Сообщники Гарри и сами были не настолько глупы, чтобы преуменьшать степень риска. Все они были достаточно опытны и знали, какую опасность представляет объединение воинственного местного населения с блюстителями порядка для самых закаленных и закоренелых бандитов. Но куш был слишком велик. Если все пройдет гладко, им достанется семьсот пятьдесят тысяч долларов крупными купюрами. Эту сумму они разделят на девятнадцать человек, включая Тома Морриса, который будет ехать в поезде как охранник, и Джефа Стивенса, который в Галли постарается незаметно пробраться в поезд. В пути Джеф на заранее оговоренном месте проберется через тендер и повяжет кочегара и машиниста. С Гарри Кристофером было пятеро, а Стив Йеркс собрал в южных районах еще десяток давних приятелей Кристофера. Все они соберутся в условленном месте, чтобы выслушать последние инструкции главаря, чей незаурядный ум родил этот план. Девятнадцать человек составляли довольно крупную банду, но пытаться захватить поезд с меньшим количеством людей было бы затруднительно, если брать в расчет хорошо вооруженную охрану вагона с деньгами и то, что в поезде могут ехать около тридцати — сорока ковбоев, каждый с револьвером и знает, как с ним обращаться. Пассажиров следовало вывести из вагонов и выстроить в линию вдоль насыпи, чтобы они все время были в поле зрения грабителей и чтобы удобнее было их обыскивать и обчищать карманы, пока часть грабителей в курьерском вагоне набивает мешки главной добычей.

Для такого дела, по зрелом размышлении, девятнадцати человек было не слишком много. И добыча должна попасться знатная. Главарю, Гарри Кристоферу, решено было выделить не менее четверти суммы. И даже после возмещения его добровольных затрат на нужды экспедиции ему причиталась сумма в сто пятьдесят тысяч долларов! А каждому менее значительному участнику предприятия должна была достаться сказочная сумма — не менее сорока тысяч долларов наличными!

Бедному Аллану Винсенту требовалось напрячь все свое воображение, чтобы представить такую кучу денег. Его приучили думать о деньгах отвлеченно, не соотнося их с собственной персоной. Хотя, когда он работал в нью-йоркском банке, через его руки проходили огромные суммы, они имели для него не больше значения, чем если бы он читал о них в книге. К этим деньгам он не имел никакого отношения. Все его средства к существованию составляло мизерное, нищенское жалованье, которое он получал в конце каждой недели в небольшом конверте. И неожиданная перспектива получить сорок тысяч долларов — а то и больше! — ошеломила его.

Не потому, что он собирался их тратить. Конечно же он не сможет этого сделать. Но если этот невозможный план все же удастся, в чем он лично сильно сомневался, Аллан собирался взять всю причитающуюся ему сумму и отослать обратно в банк, который они собирались так нагло ограбить.

У него была только одна цель — держаться поближе к Джиму Джонсу и защищать его всеми возможными способами. Аллан знал, что это объяснение ничего не значит для закона. Но это имело большое значение в глазах Фрэнсис и огромное значение в его собственных глазах. Он привязался к Джиму.