Лонгхорнские распри, стр. 38

— Ты, случайно, не ранен? — встревоженно спросил его из-за спины подросток.

— Со мной все в порядке, — успокоил его Барри. — А теперь держись крепче. Поехали!

Он тронул лошадь, и, отъехав от деревьев, они выбрались на дорогу. Проверять, насколько она безопасна, смысла не было, все равно это был единственный путь к спасению.

Литтон пришпорил кобылу, и та рысцой помчалась вперед. Внезапно впереди, справа от них, из леса выехали два всадника и, увидев беглецов, громко закричали.

Глава 32

НЕДОЛГАЯ УДАЧА

От этих разъяренных бандитов на свежих быстроногих лошадях далеко уйти было невозможно, и Джимми, всецело веривший в своего старшего друга и его резвую кобылу, отлично это понимал. Со склона горы уже слышались голоса людей Дюваля, которые со всех ног спешили на помощь своим товарищам.

То, что преследователи рано или поздно их догонят, конечно же знал и сам Литтон. Бросив поводья, он вонзил в бока кобылы шпоры и, стреляя из обоих кольтов, направил ее прямо навстречу появившимся из леса всадникам.

Сидевший за спиной Барри мальчик согнулся пополам, сдвинулся немного вбок и выглянул из-под его подмышки. К своему ужасу, он увидел, что эти двое, развернув коней и стреляя на ходу, тоже мчатся к ним.

Внезапно одна из их лошадей резко дернулась и, падая, сбросила с себя седока. Пролетев по воздуху несколько метров, он упал и кубарем прокатился по каменистой дороге.

Однако его напарник продолжал держаться в седле так же уверенно, как и Литтон. Сжав ногами бока лошади и низко пригнувшись к ней, он галопом приближался к Барри и Джимми и, подобно индейцу, при каждом скачке животного издавал ликующий вопль. Вытянув вперед руку с револьвером, бандит то и дело стрелял. Его мустанг, несмотря на то что дуло оружия изрыгало огонь у самой его головы, совсем не пугался и продолжал мчаться вперед.

За несколько метров до сближения с ним Литтон успел пару раз выстрелить, и, когда конь со свободно болтающимися поводьями проскочил мимо них, Джимми увидел, что он без седока. Где-то на земле должен был корчиться подстреленный Литтоном бандит, но мальчик так и не решился повернуть голову, чтобы на него посмотреть.

— С тобой все в порядке? — спросил перепуганного парнишку Барри.

— Да, все в порядке, — дрогнувшим голосом ответил тот. — А ты не ранен?

— Нет, не ранен, — успокоил его юноша. — Вот еще две жертвы злополучного быка. А сколько будет! Трудно себе представить!

Нэнси, хотя на ней было два седока, неслась стрелой и, казалось, не испытывала никакой усталости.

— Держись крепче, Джимми! — вновь предупредил мальчика его старший друг.

Лошадь в длинном прыжке преодолела широкий ручей с каменистым дном, и мальчик, которого при этом резко подбросило вверх, крепко обхватил седока перед ним обеими руками. Неожиданно его правая ладонь стала мокрой и противно липкой.

— Барри! — в ужасе закричал подросток. — Они же в тебя попали!

— Не говори глупостей! — непривычно суровым голосом осадил его юноша. — Это не ранение — так, легкая царапина! Только и всего-то. С десятью такими царапинами я могу проскакать тысячу миль. Так что, Джим, за меня не беспокойся!

Но парнишка, ошарашенный таким неожиданным открытием, от страха за жизнь своего героя чуть было не свалился с лошади.

Теперь они поднимались вверх по склону, с вершины которого Литтон впервые увидел темную лощину с круто выступающей лесистой горой. Он перевел кобылу на рысь, чтобы на подъеме она не выдохлась, поскольку впереди лежала равнинная местность, которую ей предстояло преодолеть на максимальной скорости.

Тут Барри неожиданно спросил:

— Джим, как ты думаешь, они за нами гонятся?

— И во что бы то ни стало хотят нас догнать, — отозвался подросток.

— Тогда у нас всего один-единственный выход. Нэнси с двумя седоками в быстром галопе долго не проскачет — выдохнется…

— Понял, — подхватил мальчик. — Давай я слезу и спрячусь где-нибудь среди камней. Они меня ни за что не найдут.

— Но если все же найдут, то сожгут заживо. Ты об этом подумал?

— Никто меня не найдет! — упрямо повторил Джимми.

— А кроме того, я не знаю обратной дороги. Как отсюда лучше добраться до Холи-Крика? Ты представляешь?

— Конечно. Тут мне знаком каждый булыжник.

— Вот и прекрасно! Тогда забирай лошадь и скачи в город. Отыщи шерифа, скажи ему, чтобы он собрал людей и мчался сюда. Ты меня слышишь, Джим?

— И оставить тебя здесь истекающего кровью? Барри, да пусть лучше меня десять раз зажарят живьем, чем я решусь на такое!

— Противно тебя слушать! — воскликнул Литтон. — Ты что, взялся мне перечить? Я же предлагаю тебе план, по которому все бандиты будут схвачены. Ты что, ничего не понял?

Паренек, обиженный резкостью старшего друга, надул губы.

— Вот здесь я слезу, а ты скачи в Холи-Крик и быстрее приезжай с шерифом и его помощниками! Джим, ты меня слышишь?

— Слышу, — угрюмо процедил тот сквозь зубы.

— Тогда все разговоры окончены, делай, как я велел.

— Барри, но ты же истечешь кровью и умрешь! — чуть не плача пробормотал подросток.

— Боже милостивый! — взвыл Литтон. — Я думал, ты хоть немного мужчина, а ты ведешь себя как плаксивая баба! Я же немного помог тебе, вот теперь и ты хоть чуточку помоги мне. Знаю, тебе очень страшно оказаться ночью одному да еще и на пустынной дороге! Боишься, что тебя быстро догонят?

Эти слова задели Джимми за живое. Охваченный чувством горькой обиды, он выпалил:

— Хорошо, я сделаю так, как ты велишь, — один доберусь до Холи-Крика и привезу с собой людей. — Потом уже с раздражением в голосе добавил: — Но не смей обзывать меня плаксивой бабой! Я совсем на нее не похож, а спорил с тобой только потому, что…

— Тогда не распускай нюни и веди себя как подобает настоящему мужчине! — оборвал его юноша. — Твои слезы по поводу моей царапины мне уже порядком надоели. Сейчас я зайду за этот большой черный камень, поднимусь чуть выше и буду там тебя ждать. А ты пересаживайся в седло и стрелой лети в Холи-Крик. Люди Дюваля будут преследовать тебя, пока не увидят, что ты на лошади один. Только тогда они повернут обратно… Думаешь, они меня здесь отыщут? Да никогда в жизни! Пока они будут меня искать, ты с подмогой уже будешь тут как тут. Шериф со своими людьми переловит всех бандитов во главе с Дювалем, и на этом все и закончится! Понял?

Мальчик открыл рот, но прежде чем ответил, кобыла остановилась, и Литтон, перекинув через нее ногу, спрыгнул на землю.

— Гони ее во весь опор! Гони всю дорогу до самого Холи-Крика, и тогда тебя, Джимми, никакая пуля не достанет! — сказал он перелезающему в седло мальчику.

— До скорого! — натянуто пробормотал Джимми, все еще сердясь на старшего друга.

— До свидания, сынок, — махнул тот на прощанье рукой.

И тут Нэнси, словно почувствовав за спиной крылья, понеслась в бешеном галопе.

Едва она успела скрыться из виду, как с противоположного склона холма донесся лошадиный топот. Не дожидаясь появления всадников, Синий Барри свернул за черную скалу и скрылся в камнях.

Неожиданно, как черт из рукомойника, перед ним возник Том Виллоу.

— Ну, ты даешь! — восторженно хмыкнул он. — Так лихо мчался в гору, ну прямо как дикий козел! Знаешь, едва послышались выстрелы, я сразу понял, что ты на подходе. А где же твоя кобыла?

— На ней Джимми поскакал в город. Он вернется с полусотней вооруженных людей, которые покончат с бандой Дюваля. Я все продумал, Том. А ты сейчас садишься на мула и перебираешься вон на тот дальний склон…

— Нет, подожди! — сдвинул брови Виллоу. — Парнишка умчался в город, я перебираюсь на дальний отсюда склон, а где будешь ты, братишка?

— Не спорь со мной, дурья твоя башка! — возмущенно воскликнул Литтон.

Бывший моряк застыл в стойке «смирно» и непроизвольно отдал Литтону честь.

— Никак нет, сэр! — выпалил он.

Между тем топот копыт все приближался, и вот уже банда во главе с Дювалем на полном скаку проскочила мимо склона, на котором находились Барри и Том.