Чужак, стр. 22

— Больше литра? Конечно не сможет! Организм этого не выдержит. Думаю, человек потеряет рассудок.

— Очень хорошо. Но спиртное у Феннела закончилось, бутылки опустели. Я стал осматриваться, чтобы понять, куда оно подевалось. И заметил небольшую скрытую дверцу в свинцовой водосточной трубе. Спустился вниз, вышел на улицу. Земля у стока пропиталась запахом виски. Вот вам и ответ. Вроде бы очевидно, что Феннел должен был заработать алкогольное отравление от того количества виски, которое он якобы потреблял. Но он просто дурил окружающих, выливая спиртное в водосточную трубу.

— Какими же идиотами могут быть люди! — воскликнул Лейман. — Человек, замысливший убийство, почему-то захотел приписать себе репутацию пьяницы. Отсюда затея с водосточной трубой. Ну… Феннела, конечно, и след простыл? А этот осел шериф вознамерился возложить вину на Беатрис? Да простит его Небо за такую слепоту!

— Мне непонятно, зачем Феннелу убивать Вилтона? Не удивительно ли это? — проговорил Шерри.

— Он не мог добиться того, чего хотел. Вспомните его одежду. Рвань и лохмотья. Побирушкам всегда мало. Они хотят, чтобы в их руки положили целое состояние. То же самое и с нашим приятелем Феннелом. Он не сумел получить то, чего хотел. Поэтому применил револьвер.

— Он не произвел на меня впечатления громилы. Я не заметил у него револьвера с глушителем, — не согласился Малыш Лю. — Рядовой палубный матрос вряд ли способен на подобные ухищрения.

— Вы забываете о том, что преподносят людям в наши дни газеты, — с горечью заметил доктор. — Они провоцируют убийства, подробно описывая, как их надо совершать. Если бы об убийствах ничего не сообщалось в печати, то их число моментально сократилось бы на десять процентов!

— Феннел вряд ли требовал многого, — настаивал на своем Шерри. — Вилтон вполне мог бы удовлетворить его желание.

— Оливер отличался упрямством, — сообщил доктор. — Что заставляет вас думать, будто он пошел бы на это?

— А то, что он был напуган до смерти.

— Вы в этом уверены?

— Мы с Ленгом шли по дорожке вслед за ним. Он никак не мог взять себя в руки…

— Феннел — самозванец… Вилтона до смерти напугал самозванец… а теперь обвиняют Беатрис! О Небеса! — воскликнул Лейман. — Кто может разобраться в этой путанице?

Их разговор прервал приезд шерифа, следователя по делам об убийствах и членов жюри при нем, которых поспешно собрали. Всех провели в гостиную дома Вилтона, куда перенесли и убитого хозяина, положив его на диван. Шерри глянул на его очень белое, умиротворенное лицо с улыбкой на губах. Смерть в этом месте казалась совершенно неуместной, потому что все вокруг хранило привычный жизненный уклад — здесь валялась газета, там лежала открытая книга… Сдвинутое кресло, смятый угол ковра — все это мешало поверить в то, что Оливер Вилтон умер.

Следователь по делам об убийствах был толстый человек, энергия которого давно испарилась. Он плюхнулся в кресло и принялся обмахиваться шляпой.

— Довольно опрятная комната, верно? — заметил он. — Раньше мне не приходилось здесь бывать. А тебе, Пэт?

Пэт признался, что он здесь тоже впервые.

— В этом-то и беда с такими разбогатевшими персонами, — заявил следователь по делам об убийствах. — Они ставят себя выше обычных людей, не снисходят до них, часто хитрят, а когда клюнет жареный петух, хотят, чтобы закон их охранял наравне с другими!

Все согласились с таким высказыванием.

Затем следователь по делам об убийствах попросил покинуть гостиную всех, за исключением писаря, шерифа и первого свидетеля, которым оказался доктор Лейман.

Шерри и Пит Ленг опять отправились в сад. Пит выглядел безмятежным и счастливым.

— Полагаю, ты отправляешься на пастбище, Пит? — спокойно спросил его Малыш Лю.

— С чего бы это? — ответил тот.

— Вроде необходимость твоего присутствия здесь отпала, насколько я понимаю.

— И как же ты это определил, сынок? Не объяснишь ли?

— Наш хозяин, Пит, погиб. Денег тут для тебя не найдется.

— Тогда я стану чертовым филантропом, — заявил Ленг. — Буду трудиться на одном энтузиазме, если так можно выразиться.

— Чтобы повесить девушку, если сумеешь? — холодно спросил Шерри.

— Это очень тебе не нравится, напарник, верно? — усмехнулся Пит.

Малыш промолчал, а Ленг внимательно посмотрел на строгое лицо друга и пообещал:

— Я стану трудиться вовсю. Еще никогда не чувствовал себя так на своем месте, как сейчас. Блюстители закона могут делать что они хотят, но у меня такое чувство, что именно я распутаю этот клубок!

— Что дает тебе основание так думать?

— Лучше разреши спросить тебя: а что стало с письмом, которое Вилтон получил от Феннела?

— Я забыл о нем. Наверное, оно в кармане его пиджака. Помню, как он его туда сунул.

— И я запомнил. Вот оно!

Он разгладил листок на руке Шерри. В письме говорилось:

«Дорогой капитан! Чтобы не тянуть резину, принесите с собой на встречу некоторое количество жемчужин. Много я не прошу. Достаточно, например, пригоршни, но не самых мелких. На этом я продержусь. Не хочу сильно вас грабить. Просто желаю получить свою долю. С уважением

Феннел».

— Но жемчуг он с собой не принес, поэтому и был убит, — констатировал Малыш.

— Разве не принес? А это что такое, по-твоему? — спокойно возразил Пит. И, запустив руку в карман, извлек оттуда полную пригоршню блестящих жемчужин молочного цвета!

Глава 20

Оба мужчины наклонили головы над раскрытой ладонью Пита. Жемчужины были не одинаковые по размеру, форме и качеству. Некоторые напоминали маленькие шарики, другие — горошины неправильной формы, третьи — с одной стороны были плоскими, а с другой выпуклыми — то, что ювелиры называют «кабошонами». Были среди них и совсем крохотные жемчужины, а одна грушевидная — значительного размера.

— Ты собираешься показать все это следователю по делам об убийствах и присяжным? — полюбопытствовал Шерри.

— Естественно. Жемчуг и письмо. Это же вещественные доказательства, верно?

— Нет, ты им этого не покажешь, — твердо заявил Шерри.

— Почему же нет, Малыш? Разве есть что-нибудь еще более убедительное в этом деле?

— А что все это доказывает?

— Что Феннел не убивал Вилтона.

— Как ты пришел к такому выводу?

— Очень просто. Вот послушай. Феннел просит Вилтона принести с собой пригоршню жемчужин. Вилтон выполняет просьбу. И все же Феннел в него стреляет. Зачем, спрашивается? В этом нет логики. Какой-то тип держит Вилтона на крючке. Вилтон приходит и приносит товар. По крайней мере, тот тип должен был взять то, что просил. А Вилтон не принес бы с собой товара, если бы не хотел его отдавать.

— И что потом?

— Нетрудно догадаться, что случилось потом. Девушка, ужасно взвинченная всеми этими событиями, идет по лесу, видит своего дядю и шлепает его. Он падает ничком. Перепуганный до смерти Феннел решает, что следующий на очереди — он… Может, даже первая пуля предназначалась ему. Он тут же удирает в лес, прячется за деревьями…

— А почему он бросил шляпу, ботинки и пальто?

— А почему ему их не бросить? Ему хочется как можно быстрее убежать и спрятаться. Он несется через кусты, и ветка сбивает с его головы шляпу. Длинное пальто замедляет его бег — ты помнишь, что полы чуть ли не касались земли? Тогда он скидывает и его. Ему мешают также ботинки. Посмотри на их размер. Двенадцатый, как я думаю. Ну, он скидывает и башмаки, дает стрекача босиком!

— По такой колкой и неровной земле?

— Для моряка это не проблема, их подошвы задубели от частого подъема и спуска по твердым, как железо, снастям.

Однако Шерри, ошарашенный и возмущенный этой безупречной логикой, все еще не сдавался.

— Давай посмотрим на это с другой стороны, — предложил он. — Они вместе идут по Дорожке. Феннел и Вилтон. Феннел хочет посмотреть товар, и Вилтон показывает ему жемчужины. Феннел заявляет, что ему этого недостаточно. Вот тут, возможно, они останавливаются и затевают спор. Ты помнишь такой момент?