Мужчина, которому можно верить, стр. 12

– И женщин это устраивает? – спросила она едко.

– Конечно, – удивился вопросу Кингсли. – На самом деле большинство женщин сознает, что любовь – красивое чувство, которому, к сожалению, нет места в реальном мире. Рано или поздно недоверие и сомнения пустят свои черные корни. А если ты к тому же обнаружишь измену? – Кингсли пожал плечами. – Так всегда и бывает. Количество разводов – лучшее тому доказательство. Сексуальная совместимость – совсем другое дело. Это реально и честно. В этом случае партнеры могут доверять друг другу.

– Ты делаешь мне предложение?

– Ты хочешь меня, Рози. И я хочу тебя с самой первой минуты, как только увидел. Я сгораю от желания. У тебя никого нет, у меня тоже.

Секс – это самая естественная вещь на свете.

Розали не могла понять, что же она чувствует в этот момент. Может, дать ему пощечину? Но ведь Уорд просто честен с ней. Почему же она так болезненно реагирует на его слова?

– Прости, но мне не нужен роман, – ответила она.

– Я знаю. – Он снова притянул ее к себе, руки обхватили тонкую талию. – И я уважаю твои чувства.

Кингсли прижал ее к стене и впился поцелуем в губы. Его тело было мощным и горячим.

Все разумные мысли испарились без следа. Желание переполняло ее. Она чувствовала биение его сердце. На мгновение желание сдаться, открыть ему дверь своей спальни стало непреодолимым.

Розали потребовалось огромное мужество, чтобы оттолкнуть его. Дрожащими губами она прошептала:

– Не надо. Я не хочу этого, Кингсли. Отпусти меня.

Уорд знал многих женщин и даже считал себя в этом деле знатоком, но страх в голосе Розали смутил его. Он мгновенно остановился и сделал шаг назад.

– Что, черт побери, он с тобой сделал? – гневно спросил он, глядя на бледную, дрожавшую Розали. – Хорошо, я понял, ты не хочешь об этом говорить.

– Я не могу, – прошептала Розали. – Я не могу об этом говорить.

– Ты мне не доверяешь, – закончил Кингсли.

– Я тебя не знаю.

На самом деле ей казалось, что она знает его всю свою жизнь, но именно это ее пугало.

Уорд нахмурился, обдумывая ее слова. Лицо его было непроницаемым.

– Я понимаю, – наконец произнес он. – Но все можно исправить.

Розали в недоумении уставилась на него.

– Что ты имеешь в виду? – испуганно спросила она.

– Мы будем встречаться, – улыбнувшись, заявил он. – И постепенно узнаем друг друга.

– Мне кажется…

– Это не предложение, Рози, – решительно сказал Кингсли. – Это шантаж. Или ты соглашаешься, или я продолжу целовать тебя, пока мы не окажемся в твоей постели. А мне сдается, это будет не очень сложно.

Самодовольный тип! Розали пришла в ярость. Больше всего ее бесило то, что он был прав, – она не устояла бы перед соблазном. Уничижительно взглянув на него, она произнесла:

– Встречаться? Целоваться на прощание и все такое? Если ты думаешь, что…

– Я сказал, что все будет развиваться медленно и так, как ты захочешь. – Кингсли скрестил руки на груди.

Он казался таким большим. Большим и невероятно сексуальным. Во рту у нее пересохло.

– Я знаю, в это трудно поверить, но я могу пригласить женщину на ужин, не ожидая награды после, – сухо добавил он.

Конечно, наверняка награду он получал еще до ужина – столько женщин стремилось поймать его в свои сети!

– Послушай, после Майлза… я ни с кем не встречалась. – Розали опустила глаза. – И я не хочу ни с кем встречаться. У меня есть работа, дом и…

– И ты довольна своей жизнью: никаких тревог и волнений, просто стоячая теплая водица, – протянул Кингсли. – Тебе не это нужно, Розали.

– Откуда тебе знать, что мне нужно? – возмутилась она. Глаза ее сверкали. – Ты меня совсем не знаешь.

– Ну вот мы и вернулись к тому, с чего начали. – Он поймал ее взгляд, пытаясь прочитать секреты в этих светло-серых глубинах. – Все наши споры заканчиваются одинаково. Поэтому я больше не хочу спорить. Мы будем встречаться – и точка.

Он повернулся и стремительно направился к своей комнате. Дверь за ним тихо закрылась.

Розали поверить не могла. Она еще несколько минут стояла на лестнице в полной тишине, окутавшей дом. Кингсли Уорд – мужчина до мозга костей. Агрессивный, безжалостный, сильный, могущественный и сексуально неотразимый. И последнее слово осталось за ним.

Ну что ж, она будет отвечать отказом на все его предложения о встрече. Это охладит его пыл, и скоро ему все надоест.

Слабое утешение. Возможно, потому, что Кингсли упрям как осел. Ждать, пока ему что-то надоест, можно было до бесконечности. Но надо хотя бы попытаться.

Розали расправила плечи и пошла в спальню, отгоняя от себя мысли о близком соседстве Уорда. Интересно, что он сейчас делает? Принимает душ?

Розали помотала головой. Она должна справиться с этим наваждением. Ведь после брака с Майлзом она не только выжила, но и сумела начать новую жизнь, свою собственную. Так что она справится с чем угодно. Она больше не восемнадцатилетняя девчонка, на которую внезапно обратил внимание самый привлекательный парень университета, предложив ей руку и сердце. Руку и сердце…

Розали упала на кровать, уронив костыли.

Майлз довел ее до нервного срыва, Майлз сломал ее и унизил… Но он в прошлом. В этом Кингсли прав. Но зато, если Уорд думает, что, согласившись работать на него, Розали будет и спать с ним, он очень ошибается. Ее глаза сузились. Ошибается…

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В семь утра Розали разбудила встревоженная Бет: звонил декан университета, где учился ее младший сын Джефф. Один из студентов заболел менингитом, в общежитии объявили карантин, сделали вакцинацию. У трех человек, включая Джеффа, прививка вызвала аллергию, и их тоже отвезли в больницу.

– Мы срочно едем в Кембридж, – взволнованно сказала Бет. – С тобой и Кингсли все будет в порядке? В холодильнике полно еды. И, пожалуйста, покорми кошек в шесть вечера. Тунец в шкафчике над раковиной. А еще они любят молоко и сливки, я их подаю в фарфоровых блюдечках. Иначе они не будут есть. Они скоро попросят молока.

– Я пригляжу за ними, обещаю, – заверила Розали, улыбаясь обыкновению Бет заботиться больше о кошках, чем о гостях.

Тетя была заботливой женщиной, очень чувствительной и с добрым сердцем. Розали обожала ее, но всегда считала, что ее кошки – толстые зверюги с янтарно-желтыми глазами и отвратительным характером – были страшно избалованными созданиями.

– Мы останемся на ночь в отеле и подождем, пока Джеффу станет лучше. Я тебе позвоню. О, Ли, я так боюсь. – Бет тяжело вздохнула.

– С ним все будет в порядке. Я уверена. А теперь поезжайте. Мы с Кингсли присмотрим и за домом, и за кошками.

Проводив Бет и Джорджа, девушка пошла на кухню. Наливая в чайник воду, она почувствовала на себе пристальный взгляд, резко повернулась и, поскользнувшись на плитках, чуть не упала. Чертов гипс!

– Доброе утро! – улыбнулся Кингсли.

– Доброе утро. – Розали вспомнила, что не успела причесаться, занятая тетей и ее проблемами, а все, что на ней было надето, – это ночная сорочка и халатик, к тому же далекие от совершенства.

Кингсли же только что принял душ. Шелковый темно-синий халат облегал его несравненное тело, подчеркивая мускулы. Он был просто дьявольски красив, и, несомненно, знал об этом.

У Розали пересохло в горле, а руки вспотели.

Запах его лосьона дразнил и притягивал.

– Чай? – предложила она охрипшим от волнения голосом.

– Кофе, если можно. – Увидев, что она потянулась за кофемолкой, Кингсли добавил: – Можно растворимый. Горячий и крепкий кофе – все, что мне нужно утром.

Кухню Бет нельзя было назвать маленькой, при желании здесь могла бы поместиться небольшая лондонская квартирка. Но Кингсли даже здесь подавлял ее своим присутствием.

Розали поспешно объяснила внезапный отъезд хозяев и распахнула окно, впустив кошек. Те с грациозностью бегемотов спрыгнули на пол и, подбежав к Кингсли, начали тереться о ноги, громко мяукая.