Свадебные колокола, стр. 50

И пока Эвелина снова не запротестовала, он откланялся и ушел.

Как только Джастин закрыл за собой дверь спальни, выражение его лица изменилось. Он прошел мимо горничной, которая при взгляде на его лицо торопливо уступила ему дорогу, прижимая к груди стопку постельного белья.

В конце длинного коридора появился запыхавшийся Беверли.

— Сэр! — окликнул его он. — Сэр! Стоу здесь.

— Я знаю, — ответил Джастин, не останавливаясь. Почему, интересно, Беверли явился за ним именно сюда? И Мэри, он мог бы поклясться, явилась явно для того, чтобы предупредить Эви о приезде леди Бротон и чтобы Эви успела избавиться от его присутствия в спальне. Уж он бы дознался, что происходит, если бы не возникли более не отложные проблемы.

— Какую комнату отвели для Стоу?

— Третья дверь от вашей по коридору. Но сейчас он в столовой. Там накрыли ранний завтрак для только что прибывших гостей. — Как только Джастин прошел мимо него, Беверли развернулся и потрусил за ним следом.

— Куда вы направляетесь?

— Хочу увидеться с Бернардом, — мрачно ответил Джастин. — Сразу же после разговора с ним мне необходимо поговорить с тобой. Встретимся в моей комнате через сорок пять минут.

— Слушаюсь, сэр. Но…

— Через сорок пять минут, — повторил Джастин и, изобразив на лице подходящую для данного случая улыбку, распахнул дверь в столовую. — А-а, вот и вы! — Он остановился на пороге, с притворным удовольствием окинув взглядом присутствующих. — Вы позже всех прибывшие гости миссис Вандервурт, не так ли? Прекрасно. Нет, нет, мадам, умоляю, не прерывайте из-за меня свой завтрак. Я всего лишь владелец дома.

Он с подкупающей искренностью улыбнулся дородной брюнетке, сидевшей за столом между двумя джентльменами, которая при его появлении замерла, не донеся до рта вилку.

Джентльмены встали.

— Рад познакомиться с вами… — произнес джентльмен повыше ростом и замялся, явно смущенный тем, что не знает имени человека, который, хотя и косвенно, был его хозяином.

— Мое имя Пауэлл. Джастин Пауэлл. А вы — мистер?.. — Он замолчал, предлагая ему закончить фразу.

— Сэр Бернард Стоу. А это Том и Аида Гоулд-Хеджес.

— Рад познакомиться, — промолвил Джастин и вновь повернулся к Бернарду: — Мне повезло, сэр, именно вас мне и нужно.

— Меня? — Бернард, видимо, не умел так хорошо притворяться, как Джастин. Он взглянул на Джастина предостерегающе.

— Именно вас, сэр. Произошла какая-то путаница с вашими чемоданами. Их оставили в холле возле черного Хода. Бедная служанка в слезах: боится что-нибудь напутать. Ей еще никогда, бедняжке, не приходилось обслуживать столь высоких гостей.

— Еще бы, — согласилась брюнетка, сочувственно кивнув головой.

— Не заглянете ли вы в холл, чтобы разрешить проблему? Она займет не больше минуты.

— Гм-м, да, разумеется. — Бернард скомкал салфетку и, положив ее рядом с тарелкой, извинился. Не говоря ни слова, он направился в холл. Джастин, одарив прощальной улыбкой Гоулд-Хеджесов, последовал за ним, плотно при крыв за собой дверь.

Он не смотрел на Бернарда. Он не верил себе. Пока. Обогнав Бернарда, он услышал, что его начальник идет следом, стараясь попасть в ногу с ним. Только приведя Бернарда в небольшую нишу, ответвлявшуюся от передней гостиной, Джастин резко повернулся и взглянул ему в лицо.

— Очень надеюсь, что у тебя есть веские основания для такого поведения, Джастин, — холодно произнес он.

— О, будьте уверены, они у меня имеются, — пробормотал Джастин и нанес ему в челюсть короткий боковой удар правой.

Глава 22

Джастин не был самоубийцей, но он был офицером, а Бернард — человеком, который отдавал ему приказания. В самое последнее мгновение он сдержал удар. Удар, который мог бы свалить с ног человека гораздо более мощной комплекции, чем Бернард, прошел мимо его лица, лишь слегка задев щеку.

И все же Джастин не мог отрицать, что почувствовал удовлетворение, когда Бернард на долю секунды опоздал увернуться от удара. На лбу Бернарда выступил пот, а рука, когда он вынул из кармана пиджака носовой платок, чтобы утереть лицо, дрожала.

— Ты, никак, спятил? — хрипло прошептал Бернард. — Что ты себе позволяешь?

— Я не спятил, но начинаю думать, что работаю на сумасшедшего, — выговорил Джастин, еле сдерживая ярость. — Я всего лишь предпринял демонстрацию силы, Бернард.

— Ты мне угрожаешь? — спросил удивленный Бернард.

— Да, — ответил Джастин. — Да, вы правильно поняли.

— Я не желаю стоять здесь и выслушивать твой бред. Я твой…

— В данный момент вы для меня никто, Бернард. Вы всего лишь источник информации.

Ледяной взгляд Джастина заставил Бернарда вздрогнуть. До сих пор ему никогда не приходило в голову, какой опасный человек на него работает. Вернее, работал. Потому что он, естественно, разжалует Джастина за его приступ ярости, как только разрешится нынешняя ситуация.

Однако пока Джастин нужен Бернарду, а Бернард был прагматиком, даже еще в большей степени, чем Джастин. Правда, Джастин теперь стал не столь прагматичным, как предполагал Бернард, а поэтому напрашивался вопрос: что его изменило?

— Предполагаю, что ты уже обнаружил пустой ящик.

— Да.

— Подобного я и опасался, — покачал головой Бернард, доставая из кармана серебряный портсигар. Он выбрал американскую сигарету и постучал ею по крышке, лихорадочно обдумывая возможные варианты дальнейших действий. Он подойдет настолько близко к правде, насколько осмелится, и посмотрит, далеко ли зашел его некогда лучший ученик в своих предположениях.

На секунду его лицо отразило сожаление. Он не мог не признать, что зарывать в землю таланты Джастина, в сущности, преступно.

— Мы использовали тебя, чтобы найти агента. Но не простого агента, а чрезвычайно опасного. — Он внимательно вглядывался в лицо Джастина. — Но вижу, что ты уже все понял. Он работал в течение многих лет, всегда оставаясь в тени и всегда на шаг опережая нас. Мы практически ничего не знаем о нем, кроме того, что он всегда оказывается в центре международной интриги, выдавая жизненно важную информацию тому, кто больше заплатит.

— Включая нас?

Бернарду следовало бы предвидеть, что такой вопрос будет задан.

— Иногда, — признался он.

— И поэтому вы стремитесь найти его, — задумчиво произнес Джастин. — Вы не хотите его арестовать. Вы хотите узнать, кто он такой. Потому что тогда вы смогли бы снабжать его любой информацией, какой пожелаете.

— Браво. Ты всегда отличался сообразительностью. — Бернард зажег сигарету и затянулся.

Джастина его похвала не интересовала. Его мысли текли в другом направлении.

— И для этого нужно столько подставов и дублеров? Вы заставили меня охранять пустой ящик, потому что были уверены, что я скорее умру, чем позволю ему попасть в руки шпиона. Потому что как только ваш шпион поймет, что его обманывают, он растворится в воздухе. Вы хотели, чтобы я находился между ним и ящиком, с тем чтобы он не терял надежды добраться до него, а у вас было бы больше возможностей установить его личность. Вероятно, я должен бы быть польщен вашей верой в меня.

Бернард благоразумно воздержался от комментариев.

— Вы хоть понимаете, что он думает, будто Эвелина — это я? Он обнаружил ящик в ее комнате и забрался туда. К сожалению, я его спугнул.

Бернард на долю секунды затаил дыхание. Но Джастин все заметил.

— Зачем вы ее подставили? Не возражайте, я знаю, что вы ее подставили. Я знаю, что вы посылали ей письма из каждой страны, вовлеченной в политическую интригу. Такие почтовые марки привлекут внимание любого, кто наблюдает за поступающей корреспонденцией, не так ли? Мое, например, внимание они привлекли. Но как вам удалось… — Он не договорил и насмешливо фыркнул. — Зачем спрашивать? Вы просто перехватывали письма ее тетушки, не так ли? Наверное, для вас это привычное дело. Но почему, Бернард? Почему она? Зачем подставлять ее?

Бернард аккуратно стряхнул с сигареты пепел и облизнул губы.