Опасная игра, стр. 62

Миссис Уайнбергер печально кивнула:

– Да. Это было неправильно. Наверное, он испытывал вас таким образом, надеясь, что вы сами добровольно расскажете ему все.

– Да, он испытывал, – горячо заговорила Хелена, – потому что не доверял мне. Я не утверждаю, что была права, скрывая от него свое настоящее имя, но, по крайней мере, я не требовала, чтобы он мне что-то доказывал.

– Но ведь он все и так доказал! И не один раз, – тихо возразила миссис Уайнбергер. – Он поручил мне присматривать за вами. Ему даже пришлось обратиться к маркизу, который повинен был в смерти его родителей, привести его на бал к леди Тилпот. Он хотел лично убедиться, что вы на самом деле подвергаетесь опасности. Вы можете себе представить, как тяжело ему было обращаться к маркизу с этой просьбой? Однако он сделал это без колебаний. Что еще надо доказывать?

Молча уставившись на свои руки, Хелена думала о том, что Рэм сделал для нее гораздо большее. Он сделал для нее все. Все! Вот и сейчас он здесь, участвует в турнире, который ему вовсе не нужен. Участвует лишь потому, что она попросила его об этом. Хоть и уверен, что у них нет будущего.

А она? Она не желала ничего видеть, словно вдруг ослепла из-за каких-то глупых сплетен. Она считала, что у красивого мужчины не может быть сердца. И судила о нем только по внешности, как слишком часто и неправильно судили и о ней самой. Она хотела, чтобы он доверял ей, а сама никогда не доверяла ему.

«Господи, как это все глупо!» Потеряв его, она лишь получила по заслугам. Но разве сможет она жить без Рэма?

– Я должна сейчас же его найти!

– Да, – улыбнулась в ответ Пейдж Уайнбергер.

– Я должна ... – Хелена замолчала, потому что чья-то маленькая грязная рука вдруг потянула за ее рукав. Опустив глаза, она обнаружила смеющуюся мордашку восьмилетнего сорванца.

– Тот парень сказал мне, чтобы я отыскал самую красивую леди с белыми волосами. Это и будет мисс Хелена Нэш. Правильно? Это вы?

– И что? – рассеянно спросила Хелена. Ей надо срочно написать записку. Нет, надо найти Рэма. Как только турнир закончится ...

– Тогда держите!

Мальчик сунул ей в руку розу. Прекрасную желтую розу. Хелена вскочила на ноги, взволнованно оглядываясь и ища в толпе знакомое лицо. – Где он?

– Сказал, что будет ждать вас за амфитеатром, в аллее возле конюшен. Сейчас.

– Но ... – Она умоляюще взглянула на миссис Уайнбергер.

– Не беспокойтесь, – кивнула та. – Я придумаю что-нибудь для леди Тилпот. Идите.

Нетерпеливо расталкивая плотную толпу зрителей, Хелена поспешила к лестнице. Почти бегом она спустилась по ней и обнаружила, что нижний вестибюль до отказа заполнен людьми. Оглядевшись, она обнаружила неприметную дверь, распахнула ее и неожиданно оказалась на кухне. Изумленные слуги посмотрели на нее.

– Мне надо побыстрее пройти к конюшням, – решительно заявила она. – Какой путь самый короткий?

Девушка, мешавшая что-то в большой кастрюле, молча ткнула рукой в сторону дальней двери.

– Спасибо, – на бегу крикнула Хелена.

Она должна немедленно увидеть Рэма. Должна сказать ему, что любит его, что была слепа и делала все неправильно, даже не пытаясь понять его. И еще она скажет, что очень хочет выйти за него замуж, если он, конечно, еще не передумал. «Господи, сделай так, чтобы он еще не передумал!»

Девушка оказалась права. Едва выйдя из двери, Хелена увидела темную аллею, скрытую от соседних зданий стеной амфитеатра, которая заканчивалась у самых конюшен.

– Рэм? – крикнула она. – Рэм!

Какая-то фигура выступила из тени. Золотые волосы блеснули в лучах заходящего солнца.

– Рэма здесь нет, любовь моя, – сказал Форрестер Демарк. – И больше никогда не будет.

Глава 27

ФОРТЕ

Сильная часть клинка у гарды

«Дьявол здесь. И он заметил меня. Если желаете встретиться, то приходите к конюшням через час. Ждать дольше я не смогу. Деньги принесите с собой.

Арну».

Рэм скомкал записку. Через час? Через час он должен участвовать в финальном поединке, а его соперником, наверное, будет итальянец Веттори, который оказался чертовски силен. Но разве возможно предать Кита и Дугласа? Рэм в отчаянии стиснул зубы. Что перевесит: настоящее или прошлое? Девушка или друзья юности, его братья?

– Мистер Манро?

Рэм обернулся. Чумазый уличный сорванец стоял в дверях небольшой комнаты, отведенной для отдыха участников.

– Чего тебе, сынок?

– Меня просили кое-что вам передать. – Мальчуган смотрел на него.

– Что же?

За спиной мальчишки неожиданно возникло пылающее энтузиазмом лицо лорда Фигберта.

– О! Вы здесь, сэр!

Рэм постарался сдержать раздражение. Последние дни юный Фигберт преследовал его своими восторгами, окончательно уверовав в то, что Манро – живой полубог, а Рэм в данный момент был совсем не в том настроении, чтобы играть роль кумира.

– Заходите, заходите, Фигберт. В холле еще кто-нибудь прячется? Пусть все заходят. Можем устроить веселую вечеринку.

Фигберт покраснел, но все-таки зашел.

– Нет, здесь только я, мистер Ман ... простите, милорд, я подумал ... Не хотите ли вы, чтобы кто-нибудь перемотал рукоятку вашей шпаги?

– Нет, благодарю, – решительно отказался Рэм и опять повернулся к мальчишке, который нетерпеливо переминался с ноги на ногу: – Ну, так что, сэр? Что вы должны мне передать?

– Прямо сейчас вас ждут в аллее за амфитеатром.

Рэм обрадовался. Если встреча с Арну состоится сейчас, то до финального поединка останется еще достаточно времени. Он потянулся за сюртуком.

– Кто меня ждет?

– Хорошенькая блондинка.

– Мисс Нэш?

Мальчишка закивал:

– Да-да, она. Мисс Нэш. Ничего себе штучка, да?

Рэм уже не слушал его. Он выскочил из комнаты и побежал прочь по коридору. Лорд Фигберт и мальчишка переглянулись, затем почти одновременно пожали плечами.

– Вот что бабы делают с человеком, – с отвращением произнес юный посланник. – Надеюсь, что он не забудет посматривать на часы, хотя, конечно, вряд ли.

– Почему? – испуганно спросил Фигберт.

– Когда у моего папаши делаются такие глаза, он обычно всю ночь пропадает у своей милашки. А этому скоро надо драться, так ведь?

– Да, – кивнул Фигги и посмотрел на оставленную Рамзи шпагу. – Да, именно так.

Внезапно он схватил оружие и устремился вслед за своим кумиром.

– Куда вы? – крикнул ему вслед заинтересованный мальчишка.

– Кто-то должен позаботиться о том, чтобы Англия не упустила победу, – не оборачиваясь отозвался лорд Фигберт.

Сорванец посмотрел ему вслед, пожал плечами, достал банку с мазью, которую вручил ему тот странный джентльмен, и занялся делом.

– Я думал, что вы не похожи на других. Я думал, вы леди. Так оно и было. Вы были истинной леди и принадлежали мне. – Голос Демарка гулко разносился в пустой аллее. Рэм замедлил шаги, чувствуя, как страх сжимает горло. Он решил отступить в тень. – Мы были счастливы вдвоем, разве не так? Разве не так?

– Да, милорд, – ответил голос Хелены.

На мгновение Рэм прикрыл глаза. Его худшие опасения подтвердились. Она с Демарком. Ее голос звучит спокойно, но неровное дыхание выдает испуг.

– Но он все испортил. Он вас замарал. – В голосе Демарка чувствовалась злость. – У мужчины должна быть гордость, Хелена. Настоящий мужчина не станет терпеть, если его землю топчет кто-то другой, ведь так?

– А разве я – земельный участок, милорд?

– Что? – В голосе виконта появилась растерянность.

«Правильно, девочка. Удачный финт! Надо отвлечь его, сбить с толку». Рэм подошел достаточно близко, чтобы видеть говорящих. Шпага Демарка упиралась в грудь Хелены, напротив сердца. Он спокойно и медленно загонял ее в темный угол аллеи.

– И сколько во мне земли? – продолжала Хелена. – Акр? Гектар? Или просто маленький участок под огород?

– Вы издеваетесь надо мной!

– А вы оскорбляете меня!