Нефритовая луна, стр. 71

Спустившись с холма, они подошли к озерам, окружавшим древний храм. Никто не смог бы проследить их передвижение по воде, даже самый лучший следопыт. Стив так и собирался вести Иден в Мериду — по соленым мелким озерам. Если их обойти, то дорога получится на десять миль длиннее. Они же, срезав путь, получат огромное преимущество перед своими преследователями. Никому и в голову не придет, что они могут решиться на такое. Потому что никто в здравом уме на такое не пойдет. Ведь это могло стать настоящим самоубийством!

Однако Стив не стал делиться с Иден своими опасениями. Пусть она лучше ничего не знает. Черт бы побрал эти проклятые облака — они закрыли луну, и темнота очень замедляла их продвижение, а им нужно было торопиться…

Когда они подошли к одному из озер, Стив проговорил:

— Иден, я хочу, чтобы ты подождала здесь. Не уходи, пока я не вернусь. Если кто-нибудь подойдет к тебе, когда меня не будет, стреляй без раздумий. Никому не доверяй. Ты слышишь? Никому. Вытащи пистолет и держи его наготове.

— Да, хорошо. — Она схватила Стива за руку и повернулась, стараясь разглядеть в темноте его черты. — Будь осторожен, Стив.

Он взял ее лицо в ладони и поцеловал в шею, в ямку над ключицей.

— Я вернусь за тобой, как только смогу. Мне просто хочется убедиться, что переходить озеро в этом месте безопасно.

Иден не стала протестовать. Молча кивнув, она уселась у корней мангрового дерева и обхватила руками колени. Ее широко раскрытые глаза поблескивали в неверном свете то появлявшейся, то исчезавшей за облаками луны. Немного помедлив, она все же сказала:

— Только поторопись, пожалуйста.

Стив улыбнулся и, перешагнув через торчащий из земли корень, начал осторожно спускаться по болотистому склону. Теперь лагерь Картера находился позади них, а впереди лежали озера, которые он намеревался преодолеть.

Широкие и ровные дороги, которые строили древние майя, прямыми линиями расходились во все стороны от разрушенного города. Некоторые тянулись далеко за пределы скрытых джунглями построек. Вероятно, именно эти дороги и должны были перекрыть преследователи. Но если бы им удалось пересечь озера в темноте, то люди Картера уже сумели бы догнать их. И это был их единственный шанс остаться в живых.

Стив переходил от одного мангрового дерева к другому. Приблизившись к озеру, он тщательно осмотрелся, чтобы убедиться, что за ним никто не следит. К его величайшему облегчению, у воды никто не дежурил — путь к отступлению по воде был свободен.

Ветер дул с озера, принося запахи тины и йода. Над головой громко трещали туканы. Слышались крики белой цапли и горестные стоны момота. И тут вдруг воцарилась тишина, теперь Стив слышал только тихий плеск воды. Не на шутку встревожившись, он поспешил обратно к Иден. Что-то случилось — Стив чувствовал это. Добрившись до мангрового дерева, у которого оставил Иден, он вздохнул с облегчением — она все еще была здесь.

— Пошли. — Стив протянул ей руку. — Нам нужно торопиться.

Но Иден, казалось, не слышала его и молчала. Глаза ее на бледном лице походили на огромные синяки. Ее нижняя губа подрагивала. Стив нахмурился и пробормотал:

— Иден? Пойдем, милая. Нам нужно торопиться… Медленно поднявшись на ноги, она бросилась к нему, и Стив заключил ее в объятия. И только сейчас он заметил за ее спиной какую-то тень. В следующее мгновение Стив увидел холодный блеск металла. Инстинктивно оттолкнув Иден в сторону, он вскинул к плечу винтовку.

— О нет, сеньор, не нужно рисковать жизнью прекрасной леди, — раздался голос. Причем голос был настолько юным, что Стив замер в изумлении.

Несколько секунд спустя из тени вышел Пако. Губы мальчика скривились в усмешке.

— Стив… — прошептала Иден, дрожа. — Стив, прости… Я не думала… Когда Пако нашел меня здесь, мне даже в голову не пришло, что он может предать меня… Ведь он всего лишь мальчик! Я не думала, что он способен на такое.

— Да, я тоже не думал, — кивнул Стив. — Похоже, мы оба очень в нем ошибались.

Пако ухмыльнулся, сверкнув белыми зубами.

— Да, вы оба оказались глупцами. Но я на это и надеялся. — Нацелив на них винтовку, мальчик сказал: — Бросайте оружие, сеньор. Я отведу вас обратно.

— Я не собираюсь выполнять твои приказы, — заявил Стив. — Неужели ты действительно думаешь, что успеешь застрелить меня до того, как я тебя прикончу? Ты ведь не такой проворный. И не такой глупый. Пако с безразличием пожал плечами.

— А мне и не нужно быть проворным. И я не такой дурак, чтобы прийти сюда в одиночку. Знаете, ведь именно я предположил, что вы попытаетесь бежать через озера. И привел с собой остальных.

Из темноты вышли несколько мужчин, и Стив тихо выругался сквозь зубы. Если бы он был один, то непременно попробовал бы отбиться. Но рядом с Иден он не мог этого сделать.

Стив медленно опустил винтовку и его тут же обезоружили и, заломив руки за спину, связали. Но он не собирался сдаваться. Как только Иден окажется достаточно далеко, чтобы ей не могли причинить вреда, он попытается вырваться из плена. Взглянув на Пако, он пробормотал:

— Что ж, теперь у тебя ощутимое преимущество. Пако снова ухмыльнулся.

— Верно, Эль Ягуар. И я знаю, что делать, чтобы сохранить его, уверяю вас.

— До убийцы ты еще не дорос, — заметил Стив, когда их с Иден повели к лагерю. — Но полагаю, тебе это только на пользу.

— Как всегда. Мне почти двадцать, но выгляжу я гораздо моложе. Никто не подозревает, что мальчик может быть кому-то предан.

— Особенно если он предан крусообам, — проворчал Стив.

Пако нахмурился и что-то прошептал одному из своих спутников. Потом, снова повернувшись к Стиву, сказал:

— Ошибаетесь, сеньор. Я работаю на Джона Картера. Он может подтвердить это.

— Я не очень высокого мнения об умственных способностях Картера, — заметил Стив. — И почему-то у меня такое чувство, что и его ждет сюрприз.

— Молчать! — Один из спутников Пако ударил Стива прикладом в живот.

Когда они вышли из тени, Стив разглядел в лунном свете винтовку в руках Пако. Это был «винчестер» сорок четвертого калибра с замысловатой инкрустацией на прикладе, купленный в техасском городке Абилине. И Стив даже знал, когда именно это произошло. Потому что это была его собственная винтовка, которую отобрали индейцы, взявшие их в плен.

Похоже, их с Иден ждали очень серьезные неприятности.

Глава 24

Иден пыталась сохранять спокойствие. Это было нелегко, потому что ее привязали к столбу посреди лагеря, а Стив в нескольких ярдах от нее был окружен враждебно настроенными людьми. Они усадили его на бревно у костра, и сэр Джон допрашивал его. В свете костра лица казались жутковатыми масками.

Иден закрыла глаза и стала молиться, чтобы Стив наконец-то понял: упорствовать бесполезно. Разве он не понимает, какая опасность им грозит? Разве не понимает, что нет смысла отказываться отвечать на вопросы сэра Джона о троне Ягуара? Хранить молчание, когда на карту поставлена их жизнь, просто-напросто глупость.

Увы, Стив по-прежнему не желал отвечать на вопросы Картера. Впрочем, Иден была почти уверена: Стив знал что-то очень важное. Поэтому она решила, что ей тоже следует молчать и сохранять спокойствие — по крайней мере до тех пор, пока ей не покажется, что его вот-вот убьют, если он не скажет, где, искать трон. Вот тогда она все расскажет, понравится это Стиву или нет.

— Итак, где же он? — спрашивал сэр Джон. — Лучше бы тебе сказать мне об этом, если не хочешь кончить так же, как Колин Миллер.

Иден открыла глаза и едва удержалась от крика, когда увидела, куда указывал Джон Картер. Ярко пылал костер, освещавший дверь храма и каменную голову ягуара, скалившегося со стены прямо над телом Колина, залитым свежим известковым раствором. Иден отвела глаза, подавив рвавшийся из горла крик.

Сэр Джон рассмеялся и проговорил:

— К сожалению, Миллер меня не послушался. Он был редкостным болваном. И алчным. Ты решил? Скажешь мне, где находится трон Ягуара?