Нет дыма без огня, стр. 100

Как-то по радио он слышал беседу врача о глубоких психологических причинах отклонений в человеческом поведении, корни которых следует искать в детстве. Дарси определенно такой случай. Он ее жалел и любил еще больше. Она всегда возвращалась домой под его крылышко, и ради этого он закрывал глаза на ее измены и не слушал насмешек друзей и деловых партнеров.

Дарси считала, что он не знает о тех крупных суммах денег, которые она тратила на себя и Хэвер, но она ошибалась. Дарси была широкой творческой натурой, а он скрягой, который все держал на учете. Он знал до цента, сколько стоит его мотель. Многолетний опыт научил его, как утаивать доходы от налоговой службы, где быть расточительным, а где экономным.

Фергус откашлялся, пряча смешон. Благодаря Джоди Такетт он каждый год экономил тысячи долларов. Он всегда надеялся, что доживет до того дня, когда его заклятый враг отдаст Богу душу. И вот теперь он должен решить, открыть ли ей его маленький секрет, пока она совсем не разболеется или, хуже того, потеряет разум.

Самое важное – выбрать подходящее время. Ведь, в конце концов, он будет признаваться в совершении преступления. Фергус хотел выбрать такой момент, когда Джоди еще будет достаточно соображать, чтобы осознать всю глубину его изобретательности, но уже неспособной что-либо предпринять в ответ.

Может быть, написать ей нечто вроде благодарственной записки?

«Дорогая Джоди, прежде чем ты навсегда поселишься в Вечном аду, я хочу выразить тебе свою благодарность. Помнишь, как ты меня обжулила с нефтяным участком? Так вот, я хочу поставить тебя в известность…»

– Каково ваше мнение, Фергус?

Певица пробудила Фергуса Уинстона от его снов.

– Я считаю, что вы детально все проработали. Если нет поправок, предлагаю переходить к следующему вопросу.

Заместитель председателя школьного совета представил следующий пункт повестки дня, а Фергус вернулся в приятную область мечтаний о том, как он отомстит Джоди Такетт.

– Твое предательство стоило жизни моей дочери. – Голос Лары звучал твердо, как была тверда ее рука, сжимавшая «Магнум 357». – Ты подлец. Ты убил моего ребенка. Теперь я убью тебя.

При виде направленного на него оружия Рэндалл опешил, но лишь на мгновение. Он тут же овладел собой.

– Ты попыталась разыграть такой же спектакль в Монтесангре, но у тебя ничего не вышло. Эмилио тебя разгадал, так же как и я. Ты врачевательница, Лара, а не убийца. Ты слишком ценишь человеческую жизнь, чтобы отнять ее у кого-либо. Однако не все с таким уважением относятся к праву своего ближнего на жизнь. Подобные возвышенные идеалы мешают достижению цели. А в достижении цели особенно важен последний шаг, Лара. Сделаешь ты его или нет, это и определяет успех или провал дела. Надо с самого начала решиться на этот последний шаг, иначе нет смысла начинать. В данном сценарии последним таким шагом является нажатие на спусковой крючок, а ты на это не способна.

– Я тебя убью.

Испуг мелькнул в его глазах, но он продолжал с прежним красноречием.

– Чем ты меня убьешь? Пустым револьвером? Ты ведь помнишь, что его разрядили?

– Да, помню. Но его зарядили снова. Кей спрятал запасную обойму в потайном кармане сумки. Солдаты не нашли ее при обыске. Он зарядил револьвер в гостинице перед тем, как мы поехали в аэропорт, чтобы лететь в Колумбию. – Она сняла курок с предохранителя. – Я тебя убью.

– Ты шутишь.

– Это твое последнее пророчество, Рэндалл. И оно ошибочное.

Раздался оглушительный шум. Ослепительный оранжевый свет рассек темноту, и Лару отбросило к стене. Тяжелый револьвер выпал у нее из руки.

Он вставил ключ в замок. Никем не замеченные, они вошли в номер для новобрачных и заперли за собой дверь. Он протянул руку к выключателю и включил свет, но комната оставалась в темноте.

– Наверное, перегорела лампочка, – предположил он.

– Тут есть настольная лампа.

Они на ощупь пересекли гостиную. Он снова попробовал выключатель.

Причиной всего было короткое замыкание. Когда он снова прикоснулся к выключателю, проскочила искра.

Вспыхнула и взорвалась вся комната.

Глава двадцать восьмая

При ударе о стену у Лары перехватило дыхание. С трудом она добралась до окна. Казалось, вся северная сторона Иден-Пасс охвачена пламенем.

Схватив докторскую сумку, она выбежала из дома, села в машину и, не обращая внимания на светофоры, помчалась туда, где в небо поднимался огромный столб черного дыма. Лара быстро определила, что взрыв произошел в мотеле «Зеленая сосна».

Она подъехала сразу за машиной пожарной охраны и патрульной машиной шерифа. Одно крыло мотеля целиком охватил огонь.

Следовавшие один за другим взрывы озаряли языками пламени ночное небо. Не вызывало сомнения, что ущерб зданию будет значительным. Что же касалось числа жертв, то все зависело от количества занятых комнат. Лара мысленно приготовилась к худшему.

– Кому-нибудь удалось спастись?

Шериф Бакстер напрягся, чтобы услышать ее слова; все заглушал рев огня.

– Пока неизвестно. Господи, ну и дела.

Лара знала, что, несмотря на героические усилия, пожарная команда Иден-Пасс, состоявшая в основном из добровольцев, ни за что не справится с подобным бедствием. Начальник пожарной охраны это тоже прекрасно понимал, запретив своим рвущимся вперед, но плохо оснащенным пожарным лезть в огонь. Он приказал остановить его распространение и обратился за помощью в соседние, лучше экипированные пожарные службы.

– Позвоните в контору Такеттов, – распорядился шериф Бакстер. – Их скважина слишком близко, как бы чего не случилось.

Помощник шерифа Гас начал звонить по полицейскому радиотелефону.

– Шериф, можно мне воспользоваться сотовой связью у вас в машине, чтобы предупредить окружную больницу? – попросила Лара.

Шериф кивнул.

Она села в патрульную машину, набрала номер и, к счастью, сразу попала на сообразительную дежурную сестру. Лара объяснила ей ситуацию.

– Немедленно высылайте машины «скорой помощи». Захватите побольше медикаментов, шприцов, бинтов, кислородные баллоны. – Больница имела всего две машины, и Лара предложила вызвать подкрепление из соседних округов. – Известите также Медицинский центр и больницу матери Фрэнсис в Тайлере. Наверное, нам понадобятся их вертолеты для перевозки тяжело пострадавших в травматологические центры. Пусть держат наготове бригады «неотложной помощи». Оповестите также все региональные банки крови и составьте список наличия групп крови. Надо также вызвать дополнительный персонал. Это будет нелегкая ночь.

– Эй, там! – Шериф Бакстер изо всех сил размахивал руками, показывая что-то пожарным, когда Лара вернулась к нему.

Крики доносились из крыла мотеля, не затронутого первоначальным взрывом. Лара со страхом наблюдала, как группа пожарных-добровольцев вошла в горящее здание. В любую секунду взрыв мог унести их жизни.

После нескольких томительных мгновений ожидания пожарные начали выводить из мотеля людей. Двоих несли на плечах. Другие шли сами, но Лара видела, что они обожжены и задыхаются от дыма.

Лара приказала пожарным положить их на землю и занялась осмотром, оценивая состояние каждого, мысленно отмечая наиболее сильно пострадавших. Она говорила им слова сочувствия и поддержки – в данный момент единственная помощь, которую она могла им оказать.

Никогда еще вой сирен «скорой помощи» не казался ей таким приятным. На первой машине прибыли трое фельдшеров. Теперь можно было ставить капельницы, давать кислород, а также немедленно отправить в больницу самых тяжелых пациентов. Фельдшеры разгрузили несколько коробок с медикаментами для Лары, затем уехали вместе с пострадавшими.

Те, кто остался, смотрели на Лару остекленевшими от боли глазами. Невыносимо трудно решать, кому ехать первым, а кому ждать. Лара надеялась, что они ее поймут.

Пожарные совершили еще несколько заходов в горящий дом. Число спасенных увеличивалось, а вместе с ними и заботы Лары. Двое находились в состоянии шока. Кто-то плакал, кто-то кричал от боли. Некоторые потеряли сознание. Лара сбивалась с ног, оказывая первую помощь.