Главный свидетель, стр. 78

– Но должны же быть у вас хоть какие-то догадки на этот счет.

– Нет у меня никаких догадок.

– Если откроется, что вы лжете, я привлеку вас за сокрытие сведений, чрезвычайно важных для расследования.

– Ох, напугал, так напугал. – Она уперла руки в боки и отвернулась.

– Вы очень решительная дама.

– Вы так думаете? – Ухмыльнувшись, Рики Сью подмигнула его подчиненным. Пепердайн выглядел так, словно готов был сию же минуту ее задушить. Она отметила про себя, что в этом есть своя прелесть.

– Послушайте, я даже не знала, что она провела целый год в Денвере, добавила Рики Сью. – Клянусь, это правда. Ни мне, ни бабушке она не сказала ни слова о том, где скрывается. „Это для вашего же блага, – твердила она“. Она не хотела, чтобы мы лгали, если бы кто-нибудь начал расспрашивать нас. – Тут Рики Сью позволила себе улыбнуться. – Она всегда поступала чрезвычайно разумно.

– Да уж, куда разумнее чем вы. – Пепердайн, опершись на ручку кресла подался к ней. – Поймите, Кендал находится в компании человека, который всякий раз расклеивается, стоит ему услышать плач ребенка. А у миссис Бернвуд – сын.

Рики Сью издевательски присвистнула:

– Давайте все сначала. Уверена, что Макграт не столь уж нестабилен, как вы его живописуете, иначе ему бы не доверили работу такого рода. Сильно сомневаюсь, что ваш свихнувшийся офицер способен причинить зло Кендал или ее ребенку.

Пепердайн сверлил ее своим колючим взглядом. Казалось, это будет продолжаться целую вечность. Потом он произнес:

– Скорее всего правы вы, а не я. Но ментальная стабильность Джона, несомненно, представляет дополнительную сложность для вашей подруги.

Он вытянул руку, и один из агентов вложил в его ладонь небольшой коричневый конверт, да так ловко, словно хирургическая сестра во время операции, подавая хирургу скальпель. Пепердайн, не спуская глаз с Рики Сью, открыл конверт и извлек оттуда фотографию. Без лишних слов он протянул ее женщине.

Рики Сью, едва взглянув на фото, издала жуткий вопль. К горлу волной подкатила тошнота, и она невольно зажала рот. На побледневшей коже особенно отчетливо проступили веснушки.

– Гиб и Мэт Бернвуды постарались. Это любовница Мэта – Лотти Линэм, та самая, которая помогла им совершить побег. Ей перерезали горло, да так, что чуть было не отделили голову от туловища.

– Пожалуйста, – взмолилась Рики Сью, протестующие взмахнув рукой.

– Что „пожалуйста“? – Пепердайн повысил голос. – Да я готов продолжать сколько угодно, если это поможет мне заполучить хоть какую-то информацию.

– Я уже сказала, – произнесла Рики Сью, сотрясаясь от рыданий. – Я не знаю, где скрывается Кендал.

– Вы не совсем представляете себе характер, который приобрели события. Побег из тюрьмы – само по себе серьезное преступление. Не говоря уже об изнасиловании и убийстве. Да, мы подозреваем, что прежде чем Лотти Линэм перерезали горло, ее предварительно изнасиловали. Мы имеем дело с самыми настоящими маньяками. Совершенно очевидно, что Бернвуды ни перед чем не остановятся, – при теперешнем развитии ситуации отступать, им некуда. Их прежняя жизнь закончилась, и закончилась навсегда. И они не питают никаких иллюзий. Так что терять им нечего. Но даже маньяк не станет совершать подобные злодеяния просто из любви к искусству. Эти ребята поставили перед собой определенную задачу. – Тут он понизил голос до шепота. – А теперь подумайте и скажите, какова задача Бернвудов?

– Найти… Найти Кендал.

– Именно. – Пепердайн мрачно кивнул.

– Это они вломились в бабушкин дом?

– Да, мы так считаем. Страшно, да?

– Они что, совсем близко?

– Похоже, они настроены более чем решительно. По крайней мере Гиб, а Мэт, по всей видимости, исполняет любой приказ, что заблагорассудится отдать его папочке.

Рики Сью кивнула. Именно такое у нее сложилось впечатление, когда Кендал делилась секретами своей замужней жизни.

– Теперь перед ними дилемма – все или ничего, – продолжал Пепердайн. – Видимо, Бернвудам даже наплевать, схватят их или нет, коль скоро убрали преданнейшую свою помощницу. Бернвуды решили, что она их предала. Они всегда считали ее чем-то вроде еретички. Возможно, Лотти усомнилась в правильности методов, которые практиковали Бернвуды, и выразила свое неудовольствие.

– И еще. Имейте в виду, Мэт Бернвуд узнал о том, что у него есть сын всего несколько дней назад. Не думаю, будто он сильно обрадовался, что бывшая жена утаила такое важное событие.

Пепердайн горько усмехнулся уголками губ:

– А вы-то сами еще не видели ребенка, Рики Сью?

– А я видел. И даже держал на руках. Весьма смышленый малыш, надо заметить. И очень похож на свою мать – вашу ближайшую подругу.

– Остановитесь.

Пепердайн закончил свой монолог довольно равнодушным голосом.

– За время своей карьеры мне пришлось расследовать массу преступлений, о которых и вспоминать-то нельзя без дрожи. Но я хочу добавить лишь одно – за последние несколько дней о Бернвудах и „Братстве“ открылось такое, что даже у меня кровь стынет в жилах, а ведь мы только-только начали.

Он снова приблизился к Рики Сью И посмотрел на нее в упор:

– Я вполне допускаю, что эти фанатики в состоянии принести в жертву даже невинное дитя, лишь бы доказать, что они избраны Богом, и потому вправе попирать законы как человеческие, так и божеские. Может, вы хотите, чтобы маленький Кевин стал похож на Лотти Линэм? – тут он поднес фотографию жертвы к лицу Рики Сью.

– Прекратите! – Рики Сью отбросила руку Пепердайна, сжимавшую фотографию, и попыталась встать.

Пепердайн с силой надавил ей на плечи, не позволяя подняться:

– Если вы знаете, где прячется миссис Бернвуд – скажите. Тем самым вы спасете ей жизнь.

– Клянусь вам, что не знаю, – ответила Рики Сью, заливаясь слезами.

– Думайте! Где она могла спрятаться?

– Я не знаю.

Пепердайн выпрямился и глубоко вздохнул:

– Что ж, прекрасно, Рики Сью. Не доверяете мне и не доверяйте. Вы вольны ничего не говорить. Но своим молчанием вы ставите под смертельную угрозу две жизни, не считая жизни офицера Макграта.

Он выложил перед ней свою визитку:

– На обороте номер, можете звонить мне в любое время. Мы устроили штаб-квартиру в отделе полиции Шеридана. Там сообщат, где меня найти. Если позвонит миссис Бернвуд, передайте, чтобы она сдалась властям. Умоляйте сдаться. Клянусь, мы сумеем ее защитить.

Рики Сью, шмыгнув носом, вытерла его тыльной стороной ладони:

– Так значит, вы ее защитите. Так же, как раньше?

Кое-какое удовлетворение от беседы она все-таки получила – Пепердайн пулей вылетел из конференц-зала с перекошенным от досады лицом.

Глава тридцать седьмая

Мамочка раскудахталась от злости, как взбесившаяся курица, – мрачно заключил Генри, повесив трубку и обернувшись к брату.

Лютер в эту минуту занимался поглощением острейшего блюда из бобов, обильно заливая его пивом. С отсутствующим видом он предложил то же самое Генри. Он полностью отдался созерцанию трех юных особ женского пола, заливающих бак открытого „мустанга“ у заправочной станции-магазина.

– Напрасно они бегают голяком в таком местечке, – заметил Лютер, хлебнув содовой. – Больно уж короткие шорты. Стоит девчонке нагнуться, как видна уже вся подноготная. И эти штучки, которые называются „топ“. Больше показывают, чем скрывают, но стоит тебе взять такую вот шлюшку за задницу, она поднимет вой и тебя привлекут. Неплохая при манка для парней вроде нас, только больно уж опасная, – ворча закончил он.

Генри тоже взглянул на девчушек, но был слишком озабочен, чтобы уделить им достойное внимание. Он только что получил очередное вливание от мамаши – не менее болезненное, чем порка веревкой, которую время от времени ему устраивал отец. Уж очень сильно она вопила, и каждое ее словечко звучало очень хлестко.

– Ты что не слышал, как она разговаривала со мной? Мама крайне недовольна.