Французский шелк, стр. 86

— Это на вас совсем не похоже, Клэр. Воспользовавшись оружием Ясмин, вы тем самым косвенно вовлекли ее в убийство.

— Я не думала, что из него еще когда-нибудь будут стрелять. И уж, конечно, не ожидала, что он унесет жизнь самой Ясмин. — В глазах Клэр стояли слезы. Все это время, прошедшее после смерти Ясмин, ей так и не удалось побыть наедине со своим горем. — Надо было мне все-таки избавиться от этого проклятого револьвера. Ясмин гораздо тяжелее переживала случившееся с ней, чем я предполагала. Нечто ужасное должно было произойти. Я же была слишком занята, чтобы обратить на нее внимание, ушла в свои проблемы, увлеклась… — Внезапно она замолчала и украдкой взглянула на Кассиди. — Слишком увлеклась этим расследованием и не заметила, что Ясмин молчаливо просила о помощи. Я предала ее.

Кассиди промолчал. После некоторой паузы он спросил:

— В тот вечер, когда вы подошли после проповеди к Уайлду, какие чувства вы испытывали к нему?

— Интересный вопрос, — тихо произнесла она. — Как ни странно, я не почувствовала острой ненависти, которой ожидала. Приняв меня за новообращенную, он положил свои руки мне на голову. Я ничего не ощутила — ни физически, ни эмоционально. Я заглянула в его глаза, ожидая какого-то душевного всплеска, трепета, может быть. Но поняла, что передо мной чужой, незнакомый человек. Ничто не влекло меня к нему. Я даже не испытала желания признать в нем своего отца — так же, как он не захотел признать меня тридцать два года назад. Я рада, что он так и не узнал ничего обо мне. После той душевной травмы, которую он причинил моей матери, он не заслуживал чести знать свою дочь.

— Браво, Клэр. — Он посмотрел на нее долгим, полным восхищения взглядом. Даже протянул руку, чтобы коснуться ее щеки, но тут же отдернул се. Потом, отодвинув стул, поднялся. — Я должен позвонить Краудеру. С ним уже, наверное, удар приключился, может, и не один. В доме есть что-нибудь из еды?

— Я не голодна.

— Все равно вам надо поесть. Клэр безразлично пожала плечами.

— За углом есть кафе. Снаружи оно не производит впечатления, но мистер Тибодо готовит вкусные сандвичи с жареными устрицами.

— Что ж, прекрасно. Пошли.

— Я останусь здесь.

— Ни в косм случае. Кроме того, вы обещали Гарри, что позвоните.

У Клэр не было сил с ним спорить. Вид у Кассиди был решительный. С трудом, еле передвигая ноги, Клэр последовала за ним.

— Я пытаюсь связаться с помощником окружного прокурора Кассиди.

— Вы не правильно набрали номер. Это полиция, сэр.

— Я знаю, но прокуратура уже закрыта.

— Да, верно. Звоните завтра.

— Нет, подождите! Не вешайте трубку.

Андре Филиппи был взволнован до предела. Он в конце концов решился сделать этот звонок, но все его попытки связаться с Кассиди оказались безуспешными — в прокуратуре рабочий день уже закончился, а в полицейском участке сидел зануда.

— Мне просто необходимо сегодня же вечером переговорить с мистером Кассиди. Должен же быть какой-то способ связаться с ним после работы. Его домашний телефон есть в справочнике?

— Не знаю.

— Тогда вы, может быть, проверите у старшего?

— Вы хотите заявить о преступлении?

— Я хочу поговорить с мистером Кассиди! — От природы высокий голос Андре взвился до настоящего фальцета. Чувствуя, что близок к истерике и по его интонациям это уже заметно, он заставил себя успокоиться. — Речь идет о деле Джексона Уайлда.

— О деле Джексона Уайлда, говорите?

— Да. И, отказывая мне в помощи, вы осложняете расследование. — Андре надеялся, что хотя бы этим расшевелит дежурного. Видимо, эффект был достигнут, потому что в трубке раздалось:

— Подождите у телефона.

Пока тянулось ожидание, Андре еще раз просмотрел первые полосы вечерних газет. Самая свежая информация подтверждала непричастность Ясмин к убийству Уайлда. Но помещенная под расплывчатым черно-белым снимком статья недвусмысленно намекала на участие Ясмин в подрывной деятельности и ее возможное психическое расстройство. Андре воспринял эти вздорные обвинения как личное оскорбление. Так же, как и его maman, Ясмин не поняли и не защитили. С этим Андре больше не мог мириться.

Словно подливая масла в огонь, другой заголовок трубил о признании Клэр Лоран в убийстве Джексона Уайлда. Конечно же, и эта информация была ложной, с негодованием рассуждал Андре. С какой стати Клэр сознаваться в убийстве? Это же нелепо. Более того, это чистая ложь. Попытки Андре связаться с Клэр не увенчались успехом. Во «Французском шелке» к телефону так никто и не подошел.

Весь мир, казалось, сошел с ума. Один Андре, в здравом рассудке, противостоял всеобщему безумию. И в такой ситуации он счел единственным выходом обратиться к Кассиди.

— Эй! Вы еще ждете?

— Да, — с готовностью ответил Андре. — Можете дать мне домашний телефон Кассиди?

— К сожалению, нет. Мне сказали, что сегодня его застать невозможно и нужно ждать завтрашнего утра, когда он, вероятно, выступите заявлением.

— Но я не из прессы.

— Да будет вам.

— Клянусь.

— Вот что я вам скажу: если хотите, я дам вам телефон Говарда Гленна, детектива, который работаете Кассиди.

Андре вспомнил тех невежественных болванов из полиции, которые заполонили отель наутро после убийства.

— Я буду говорить только с мистером Кассиди.

— Как знаешь, приятель.

Полицейский отключился, оставив Андре в полной растерянности и замешательстве. Он мучительно ломал голову над тем, что же делать дальше. Сосредоточиться на работе было невозможно. Впервые за свою бытность ночным менеджером он пренебрег обязанностями и забыл о клиентах. Почему не отвечает телефон во «Французском шелке»? Где Клэр? Где Кассиди?

И если ему в конце концов удастся связаться с ним, найдет ли он в себе силы сказать то, что должен сказать?

Глава 31

Воспользовавшись телефоном в автомобиле Кассиди, Клэр позвонила матери в дом Гарри. Пока Мэри Кэтрин ничто не угрожало. Кассиди так и не удалось связаться с Краудером, и он очень огорчился из-за этого.

— Позвоните тому детективу, с которым вы работаете, — предложила Клэр, когда Кассиди разразился потоком ругательств.

— Нет Я знаю, что он потребует от меня.

— Доставить меня в наручниках?

— Что-то в этом роде. — Кассиди покачал головой. — Мне необходимо в первую очередь переговорить с Тони. Пока этого не сделаю, я не повезу вас обратно.

Таким образом, Клэр была дарована ночь передышки. Они вернулись в дом тети Лорель. Поужинав тем, что купили в кафе мистера Тибодо, Клэр, сославшись на крайнюю усталость, поднялась наверх, в свою спальню. Она разделась и повесила одежду в шкаф, где до сих пор хранились некоторые уже вышедшие из моды вещи. Наклонившись над умывальником, она сполоснула лицо и шею прохладной водой.

В шкафчике она нашла аккуратно сложенные полотенца и салфетки. Они пахли цветами.

Она промокнула полотенцем лицо и вдруг увидела в овальном зеркале над умывальником отражение Кассиди, который стоял в дверях, молча и спокойно наблюдая за ней.

В спальне, за его спиной, горел неяркий свет, так что часть его лица оставалась в тени, и это усиливало его напряженное выражение. Он был без рубашки. Одной рукой он опирался о косяк, другая была опущена. Хотя он и не двигался, в его позе чувствовалась сила, мощь, угадывался бешеный темперамент.

На Клэр были бюстгальтер и шелковые трусики, но она почувствовала себя более чем раздетой. С трудом она поборола в себе искушение схватить полотенце и прикрыться. Выражение лица Кассиди не оставляло сомнений в том, что любая попытка соблюсти приличия и выглядеть скромницей обречена на провал. Кроме того, Клэр сомневалась, что вообще сможет двинуться с места. Его взгляд словно гипнотизировал.

Он подошел к ней сзади, почти вплотную. Они смотрели друг на друга в зеркало, взгляды их были жадными и голодными. Он положил руки на ее обнаженные плечи.

— Я хочу тебя.

Она дернула плечами, словно сбрасывая тяжесть его прикосновения.