Безрассудная любовь, стр. 22

Он начал стаскивать их по лестнице одну за одной и складывать на полу в комнате. Проделав несколько ходок, заметил:

– Ну вот, еще одна – и я сматываюсь. Не буду вам мешать.

– Не спешите, – успокоила его Катрин. – Эллисон спит, и мне все равно пока нечем заняться.

– Да-а, слышал, какая тут у вас имеется куколка! Жду не дождусь взглянуть на нее, – ответил Джим, поднимаясь по лестнице за последней коробкой.

Он придвинул ее поближе к лестнице, чтобы было легче взять. В этот момент Кэтрин как раз смотрела наверх и лицо ее обдало песком и пылью. В глаз попала песчиика.

– Ой! – воскликнула она и зажала глаз ладонью.

– Что случилось? – спросил Джим и, встревоженный, сбежал по лестнице. – О Господи, да что это такое? – Он склонился над ней. – Да ма мне уши оборвет, если это я окажусь виноват.

Кэтрин прыснула, но тут же опять скривилась от боли.

– Глаз… Что-то попало в глаз. – Она заморгала, стараясь избавиться от невыносимого жжения, и еще крепче прижала руку к глазу.

– Бог ты мой! Простите… Сюда, Кэтрин, присядьте… – Джим бережно подхватил ее под руку и подвел к постели. Она, слепо повинуясь, присела, а Джим уперся о край постели коленом. – Ну же, Кэтрин, – ласково сказал он, – дайте-ка я посмотрю…

Он пытался отвести ее руку от глаза. Она хотела было послушаться, но в этот момент песчинка переместилась, и новый приступ боли снова заставил ее зажать глаз.

– Ой! Такая боль… стоит только руку отнять.

– Знаю, но позвольте мне все же удалить соринку, иначе будет только хуже. Ну давайте же… – настойчиво произнес Джим и отвел ее руку. – Теперь откройте глаз.

Одной рукой он поддерживал ее за затылок, другой очень осторожно попытался открыть больной глаз. Ему потребовалось немало усилий, чтобы заставить Кэтрин сделать это, Увидев крошечную песчинку, доставившую столько неприятностей, он торжествующе воскликнул:

– Вот она, вижу! Так, теперь посмотрите вверх… – уверенно продолжил он. – Нет, нет, только не вниз! Вверх… Еще секундочку… Так… Ну вот, все! – и он кончиком пальца ловко удалил соринку из глаза.

– Надеюсь, я вам не слишком помешал, – раздался голос Джейса.

Глава 7

Этот ровный, какой-то убийственно спокойный голос произвел впечатление разорвавшейся бомбы. Кэтрин подняла голову и сквозь пелену слез увидела Джейса – он стоял, небрежно привалившись спиной к дверному косяку. Спокойствие его было явно напускным, словно окаменевший подбородок и холодный блеск в глазах выдавали крайнее возмущение.

– Наверное, я не совсем точно выразился, – продолжил он, видя, что молодые люди замерли на постели, не в силах двигаться и говорить. – Просто мне не хотелось бы мешать, – и он устремил ледяной взгляд синих глаз на Джима Купера.

Кэтрин нервно вскочила. Она до конца так и не осознала, что ее застигли лежащей на кровати рядом с Джимом, который, склонившись над ней, придерживал ее голову рукой. Лица их разделяли всего несколько дюймов.

– Д-джейс, – пробормотала она, проклиная себя за овладевшие ею вдруг смущение и растерянность, – это Джим Купер, сын Хэппи.

– Мистер Мэннинг, – кивнул Джим и робко улыбнулся, но Джейс не ответил на приветствие, и улыбка тотчас сползла с его губ.

– Джим пришел взять кое-какие вещи с чердака. А я… я как раз смотрела наверх, и в глаз мне попала соринка. И он помог ее вытащить. – Кэтрин презирала себя за все эти объяснения. Ведь ничего дурного они не делали – ни она, ни Джим. Но выражение лица Джейса не смягчилось. Он продолжал смотреть на них немигающим оледеневшим взором.

– У меня, собственно, еще одно дело, лично к вам, мистер Мэннинг, – заискивающим тоном произнес Джим. Кэтрин не могла не отдать должного его мужеству. Ведь мина у Джейса, несмотря на нарочито небрежную позу, была весьма грозная.

– Да? – коротко ответил он. – Я хотел бы просить вас найти мне какую-нибудь работу в «Санглоу». Я… э-э… я работал на одну независимую нефтяную компанию в Луизиане', но… видите ли, мама тут одна и… И вот я… э-э… подумал… что неплохо бы… что, может…

Джейс перенес тяжесть тела с одной ноги на другую и с самым скучающим видом скрестил руки на груди. Кэтрин вскипела от гнева при виде этой его пренебрежительной позы.

А Джим тем временем продолжал:

– В общем, мне нужна работа. Работник я неплохой. Есть рекомендательные письма… – Он умолк и облизал пересохшие губы.

Джейс метнул взгляд в сторону Кэтрин, затем снова устремил его на Джима Купера. Тот, к удовлетворению Кэтрин, встретил этот взгляд открыто и прямо.

– Однако у вас характер… Осмеливаетесь просить меня о работе, и это после того, как я застал вас в постели с моей женой. – Джейс произнес эту фразу снисходительно-насмешливым тоном.

– Но, Джейс, я… – слова замерли на губах Кэтрин, муж окинул ее уничижительно-презрительным взором.

– Впрочем, мне очень симпатична ваша мать, – продолжил Джейс, не обращая ни малейшего внимания на порывающуюся что-то сказать Кэтрин. – Вам надо поговорить с Биллом Дженкинсом. Вы знаете, где мы проводим бурение?

– Да, сэр, – кивнул Джим.

– Ну и прекрасно. Поезжайте и скажите Билли, что вы от меня.

– Благодарю вас, мистер Мэннинг. – Джим указал на коробки на полу:

– Вот эту, пожалуй, прихвачу, – он поднял самую маленькую из всех, – а за остальными вернусь потом. Если позволите, конечно, – торопливо добавил он.

– Конечно, Джим, приходите, – улыбнулась Кэтрин.

– Ну, тогда я пошел. Пока, Кэт… ой… то есть миссис Мэннинг, – поправился он, испуганно покосившись на Джейса.

Он попробовал было проскользнуть в дверь мимо Джейса, который стоял на пороге, перегородив ее, но тут Джейс ухватил его за плечо и придержал:

– Еще раз застукаю тут, мозги вышибу! И не посмотрю, чей ты там сын!

– Да, сэр, понял, сэр… – пролепетал Джим.

Джейс отпустил его и удовлетворенно кивнул.

Они с Кэтрин молча смотрели друг на друга, пока не услышали, как за Джимом захлопнулась входная дверь. Кэтрин была просто в ярости. Подобное поведение непростительно. Да что это он позволяет себе, непобедимый и могущественный Мэннинг?!

Зеленые глаза ее гневно сверкали, и она выпалила:

– Как смеете вы таким хамским образом обращаться с людьми… в моем доме?

– Пусть этот щенок еще спасибо скажет, что я ему шею не свернул. Мало, знаете ли, радости, вернуться домой и застать свою жену в объятиях другого мужчины.

– Но я познакомилась с ним всего за несколько минут до вашего прихода! – начала защищаться Кэтрин. – Он пришел поговорить с вами и исполнить поручение матери. Вы специально унизили и оскорбили его! Он всего лишь ребенок и…

Джейс саркастически рассмеялся:

– Ax ну конечно, ребенок! Эдакий младенец двадцати двух лет от роду! Поверьте, Кэтрин, этот мистер Купер просто трепетал от счастья, держа вас в объятиях, а причина уже не столь существенна. Да любой нормальный мужчина на его месте реагировал бы точно так же!

– Не стоит судить о других по себе! – парировала Кэтрин.

– А про мистера Велша вы, видимо, уже забыли? – приподняв бровь, ехидно заметил Джейс.

– О! – вспыхнула она. – Вы просто наглец и никто больше!

Кипя от ярости, Кэтрин пролетела через комнату и ударила его изо всей силы, вложив в пощечину все свое возмущение. И едва не задохнулась, когда он, обхватив ее за талию стальной рукой, привлек к себе. Затем, ухватив за волосы, откинул ей голову и заставил посмотреть себе в глаза.

Страх, который на секунду испытала при этом Кэтрин, был сравним разве что с изумлением, что она способна на такое. Она влепила ему пощечину! А ведь с его вспыльчивым нравом следовало бы считаться. Он уже проявился однажды, в тот день, когда они были на озере. А потом еще раз, только в более взрывной форме, в стычке с Рональдом Велшем. Теперь глаза его, словно буравчики, сверлили ее лицо, и Кэтрин замерла, съежившись от страха.

Но тут, к великому ее изумлению, он вдруг расхохотался:

– Да вы, оказывается, способны превратиться в самую настоящую тигрицу, стоит вас разозлить, а, Кэтрин? – Лицо его находилось всего в нескольких дюймах, и Кэтрин ощущала на своих раскрасневшихся щеках жаркое дыхание. – И еще вы… просто восхитительны, – протянул он, – особенно когда сердитесь… Просто великолепны!