Алиби, стр. 110

– Но у нее наверняка есть знакомые хирурги, – не сдавалась Стефи. – Она могла попросить кого-то из своих друзей приехать и оказать Хэммонду помощь, чтобы все было шито-крыто.

– Что ж, возможно, ты права… – протянул Смайлоу, все еще сомневаясь. – Как бы мне ни хотелось, чтобы этот чистюля-бойскаут хотя бы раз приземлился лицом в грязную лужу, я все же не могу поверить, чтобы Хэммонд Кросс допустил что-нибудь столь серьезное. Ведь если все, что ты говоришь, правда, то это граничит с должностным преступлением. И не только с должностным… Кстати, ты не намекала ему, что тебе все известно?

– Нет. Я старалась не насторожить его, пока не получила этот отчет из лаборатории. Но теперь Хэммонд по уши в дерьме!

– Совпадение группы крови, какой бы редкой она ни была, еще ни о чем не говорит.

– Если дело дойдет до доказательств его преступления, мы сможем провести сравнительный анализ ДНК.

– Что ж, – заметил Смайлоу, – я не утверждаю, что ты права во всем, но твои слова по крайней мере объясняют его бурную реакцию на показания Тримбла.

Стефи фыркнула.

– Кому приятно узнать, что твоя подружка – заурядная шлюха.

– Была…

– Ну, была или есть – вопрос спорный. В любом случае это объясняет, почему Хэммонд так резко возражал против того, чтобы мы использовали показания ее единоутробного братца. Что еще у тебя на уме? – досадливо спросила она, увидев, что Смайлоу снова нахмурился.

– Вообще-то в этом вопросе я вполне согласен с Хэммондом, – сказал Смайлоу. – Тримбл – слишком явный мерзавец. Он не только не способен внушить присяжным ни капли доверия, но – еще хуже – может вызвать в них сочувствие к самой мисс Кэрти. Она как-никак известный психолог, человек, занимающий видное положение в обществе, а он?.. Наркоман, сутенер, самодовольный альфонс, который считает, что нравиться старым девам – это особый дар. Такой тип, если только мы отважимся вытащить его пред очи присяжных, скорее повредит нашему делу, чем поможет ему, в особенности если в составе присяжных будет достаточно много женщин. По-моему, было бы куда лучше, если бы Бобби фигурировал на суде только в виде собственных показаний, да и то письменных, а не записанных на пленку.

– Но если дать волю Хэммонду, никакого суда вообще не будет. Он развалит дело Юджин Кэрти еще на этапе предъявления обвинения.

– Ну, в данном случае не все зависит только от него. Скажи, он не собирается…

– Я знаю, что он собирается повесить убийство Петтиджона на кого-то другого.

– Что-что?

– Я вижу, ты меня совсем не слушаешь, Смайлоу. Ведь я же сказала тебе, что Хэммонд готов зайти сколь угодно далеко, лишь бы защитить эту женщину. Я разговаривала с ним сегодня утром. Он одним махом отмел все улики, которые ты собрал против этой женщины, и предложил начать дело против кое-кого другого. И надо сказать, что он не терял времени даром:

Хэммонд уже нашел человека, у которого, по его мнению, была достаточно сильная мотивация и, главное, возможность совершить это преступление. Лично я не сомневаюсь, что этого человека Хэммонд Кросс отправит за решетку с огромным удовольствием. Ты спросишь меня, кто этот человек? – Стефи вызывающе рассмеялась. – Можешь отгадывать до трех раз, Смайлоу…

* * *

– Хэммонд, я ищу тебя все утро!

– Добрый день, мистер Мейсон.

Хэммонд поморщился и отодвинул трубку подальше от уха. Он знал, что шеф разыскивает его, но надеялся избежать разговора с ним. На это у него просто не было времени.

– Я был очень занят, шеф, – добавил он. – Вы застали меня случайно. Я заскочил к себе буквально на минутку и собирался снова уйти.

– В таком случае не стану тебя задерживать.

– Спасибо, шеф, – поблагодарил Хэммонд, берясь за ручку двери. – Я свяжусь с вами попозже, как только выдастся свободная минутка.

– Собственно говоря, я хотел поговорить с тобой о пресс-конференции.

– О какой пресс-конференции? – Хэммонд замер.

– О той, которая состоится сегодня в мэрии в пять часов. Все местные телевизионные станции будут вести репортаж в прямом эфире.

– И чему она будет посвящена? – насторожился Хэммонд.

– Я хотел официально объявить о своей отставке, – сообщил Мейсон. – О ней и так всем известно, так что я решил больше не тянуть. Заодно я планировал сообщить корреспондентам, что считаю тебя своим преемником. Считай, парень, что на ноябрьских выборах один голос Ты уже заработал.

– Я… я просто не знаю, что и сказать… – Хэммонд переложил трубку в другую руку, поскольку его ладонь вдруг оказалась влажной от пота.

– Ничего не надо говорить! – прогрохотал Мейсон. – Побереги силы для пресс-конференции.

– Но…

– Я уже сообщил твоему отцу. Он и Амелия тоже собираются прийти.

«О господи!»

– Вы же знаете, шеф, я просто зашиваюсь с этим делом об убийстве Петтиджона. Мне сейчас совсем не до пресс-конференций.

– Поверь, сынок, более удобного момента нельзя и представить. Кстати, можешь сказать пару слов и о своем расследовании. Это сделает тебя героем домохозяек всего Чарлстона.

Хэммонд на секунду прикрыл глаза.

– Я вижу, вы с Престоном неплохо пообщались, – сказал он, постаравшись придать своему голосу самый ироничный оттенок.

Мейсон расхохотался так, что у Хэммонда чуть не лопнули барабанные перепонки.

– Ты же знаешь своего отца, он умеет быть настойчивым. Например, вчера вечером он угощал всех в нашем клубе и.

– Понимаю, – сердито пробормотал Хэммонд. – Вы бы хоть обо мне подумали!

Впрочем, он знал, что сам во всем виноват. Хэммонд совершенно забыл о недавнем разговоре с отцом, а между тем ему следовало задуматься еще тогда. Престон никогда не позволял картам ложиться как попало и старался снять колоду так, чтобы все тузы достались ему. Его маневр с раздачей денег жителям острова Спаркл выбил из рук Хэммонда главное оружие, так что теперь Престона было практически невозможно привлечь к ответственности. Он и сам прекрасно это понимал, но, как видно, все же решил подстраховаться на случай, если Хэммонд все же начнет расследование. Престону очень хотелось, чтобы его сын оказался в кресле окружного прокурора. Очевидно, он рассчитывал, что Хэммонд не захочет скомпрометировать себя, публично объявив преступником родного отца.

Что ж, с каждым днем ставки росли, но теперь Хэммонд был готов принять вызов.

– Ладно, шеф, мне действительно нужно бежать, – сказал он. – Еще раз извините.

– Извиняю. Только не забудь про пять часов.

– Не забуду, шеф.

Глава 36

Лоретта слегка пошевелила ногами. Вот уже полчаса она держала их в тазу с холодной водой, но отек даже не думал спадать.

– Старость – не радость… – проворчала она недовольно, хотя никогда не считала себя старой. Просто она слишком долго пила и испортила себе сердце, сосуды и печень. И еще, возможно, почки, но сейчас ей не хотелось об этом думать. Проще было свалить все на возраст. Стариков все жалеют. Пьяниц – презирают.

– Ты уже встала, мама? – спросила Бев, заглядывая в комнату. – Я думала, ты поспишь подольше.

– Просто у меня еще много всякого на уме, – отозвалась Лоретта и пристально посмотрела на дочь. – Ты уверена, что утром на автоответчике не было никаких сообщений? – спросила она. – Может быть, он испортился?

– Нет, он не испортился, – ответила Бев с виноватым видом. – Мистер Кросс оставил для тебя сообщение, но я не захотела передавать его тебе.

– Что он сказал?! – Лоретта так и подскочила.

– Он сказал, что человек с ярмарки ему не нужен.

– Ты уверена? – Лоретта уставилась на дочь с явным недоверием.

– Да, он так и сказал «с ярмарки».

– Нет, я имела в виду, что он ему не нужен.

– Он так и сказал, – подтвердила Бев. – Именно это меня и обидело. Ты пропадала где-то всю ночь, работала для него, а ему, видите ли… Эй, мама, осторожнее! Ты зальешь водой ковер!

Но Лоретта уже стояла, уперев руки в бока и широко расставив ноги.