Свадьба на Рождество, стр. 49

Уложив Бесси поспать после обеда, Мэтти сошла вниз. Малышка так боялась пропустить что-нибудь интересное! Из-за предпраздничной суеты было сложно соблюдать привычный распорядок дня. Девочка стала капризной и раздражительной. Мэтти отпустила Эдит и сама укачивала Бесс, пока остальные сидели за ленчем.

В детской было так тихо, так мирно. Давно уже ей не доводилось проводить с детьми тихий час. Девочка заснула, а она продолжала качать кроватку, забыв обо всем на свете. Мэтти почти не спала прошлой ночью. Вот и задремала на часок в детской.

В дверях Джайлз спорил с каким-то джентльменом.

– Говорю вам, леди Матильды нет дома.

Мэтти просто не понимала. Как можно не быть дома, если очевидно, что она все-таки дома? У Престона оказалось так много приятных друзей. Почему бы не познакомиться еще с одним?

– Все в порядке, Джайлз. Прошу вас, проходите. – Она провела джентльмена в гостиную. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Может, чаю?

– Нет, спасибо.

Мэтти отпустила Джайлза и присела на диванчик.

– Вы друг Престона?

– На самом деле я ваш друг.

– Правда?

Что-то было не так. Слишком льстиво разговаривал незнакомец.

– Я не знала, что у меня есть друзья в Лондоне.

– Меня зовут Эдгар Уомсли. Если быть точным, я друг вашего дедушки.

Решительно он начинал действовать ей на нервы! Жаль, что она поспешила отпустить Джайлза.

– Он очень хочет вас видеть. Меня послали за вами.

– Может быть, в другой раз? Никуда она с ним не поедет.

– Но дело не терпит отлагательств! Вы же знаете, он умирает.

Мэтти встала.

– Я никуда не поеду, пока не напьюсь чаю.

Она потянулась за колокольчиком. Пусть придет хоть кто-нибудь из слуг.

– Не торопитесь.

Он выхватил пистолет.

Ее рука замерла в нескольких дюймах от колокольчика. Он скомандовал:

– Шаг назад!

Мэтти повиновалась. Нужно потянуть время. Может, представится возможность позвать на помощь? Пришелец сказал с мерзкой ухмылкой:

– Так-то лучше.

В дверь легонько постучали.

– Быстро отделайтесь, кто бы там ни был.

Продолжая в нее целиться, Уомсли закрыл пистолет полой пальто.

В комнату вошел Натан. Жестами показал: пора к столу, все готово. Она ответила:

– Попозже, дорогой. Передай кухарке, я пообедаю позже, когда улажу дело с нашим гостем.

Мэтти надеялась, что мальчик поймет и позовет на помощь. Не зря она научилась у индейца языку жестов! Натан и Джозеф предпочитали использовать этот язык, общаясь друг с другом. Она сделала жест, который, как ей казалось, означает – враг. Ничего больше – вдруг Уомсли что-то заподозрит.

Мальчик кивнул и вышел. Понял ли он? Заметил знак? Или она показала неправильно?

– Карета ждет. Мы немного прокатимся – только вы и я.

Мэтти скрестила руки на груди и состроила недовольную гримасу.

– Никуда я с вами не поеду.

– Поедете. Или вы думаете, я не сумею воспользоваться вот этим?

– Если вы меня застрелите, сюда сбежится весь дом. Даже у вас хватит ума, чтобы это понять.

– Вы правы, леди Матильда. Но если вы откажетесь мне помогать, мы просто сядем здесь и подождем. Сюда придет кто-нибудь еще. Я убью вас и его. Может быть, мальчик вернется?

Вдруг Натан не понял? Он вернется, чтобы посмотреть, что ее так долго задерживает. А если понял и ведет людей на помощь? И войдет первым? Неужели Уомсли будет стрелять в ребенка? Внутренний голос сказал – да, будет.

Она встала.

– Возьму вещи.

Он сунул пистолет под пальто.

– Никаких резких движений. Каждый, кто встанет на моем пути, отправится на тот свет. Вы поняли?

Мэтти кивнула. Она разыскала пальто и шляпу, и они вышли из дома, никем не замеченные. Мэтти забралась в карету.

Натан вне опасности. Мэтти откинулась на подушки. Должна же представиться возможность сбежать!

Глава 21

Престон соскочил с лошади и бегом кинулся к дверям собственного дома. Он запнулся о порог. Ноги плохо держали. Слишком много времени он провел в седле. Вот наконец холл.

– Какая встреча!

Он увидел Марсфилда, сидящего в кресле в гостиной.

– Похоже, наш друг Престон…

– Где Мэтти?

Престон без сил прислонился к косяку двери. Берк покачал головой:

– Мы пришли несколько минут назад. Привезли наших жен. Что случилось?

Престон не ответил. Появился Натан и дернул его за полу плаща. Он взъерошил мальчику волосы и сказал:

– Не сейчас, малыш. Мне нужно разыскать Мэтти.

Престон бросился вверх по лестнице. Навстречу шел лакей. Он схватил его за плечи и встряхнул:

– Где леди Матильда?

Джайлз вытаращил глаза:

– Не знаю… Может, наверху?

Лакей явно был не уверен.

– Ты только что оттуда. Мэтти была наверху?

– Я не видел. Я ее не искал. Я…

Престон отшвырнул его в сторону. Чтобы не упасть, Джайлзу пришлось ухватиться за перила. Престон пролетел мимо. Почти все комнаты наверху были пусты. В бывшей кладовой собралась целая толпа. Теперь там, видимо, устроили место для игр. Анна и ее дети сидели спиной к нему. Стол был завален цветной бумагой, уставлен горшочками с красками и клеем. Рядом с Бесс сидела Корделия. Она пыталась забрать у девочки полоску розовой бумаги, которую та решила прилепить себе на лоб. Его заметила Эдит. Престон знаком попросил ее выйти, не желая расстраивать детей.

– Добро пожаловать домой, сэр. Мы…

– Где Мэтти?

– Не знаю, а что?

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Надо подумать… – Эдит поправила узел волос на затылке. – Она укладывала Бесс поспать после обеда…

– Когда это было?

– Да часа два назад. – Престон застонал.

– С этим праздником столько хлопот. Вероятно, она внизу, на кухне.

– У Генри? Он никого не впускает на кухню.

– Кто такой Генри? У нас готовит миссис Донафри.

Престон покачал головой. Чепуха какая-то. Однако сейчас это не важно. Нужно найти Мэтти.

Натан опять дернул его за плащ. Эдит сказала:

– Вот ты где! Ты пропускаешь самое интересное. Идем. Мы делаем рождественские украшения.

Натан затряс головой. Он смотрел только на Престона.

– М-м-мэтти у-у-ушла. У-у-ушла.

– Что? – Престон упал на колени и схватил мальчика за узенькие плечи. – Ты знаешь, где она?

– Я п-п-пытался с-ск-казать. Н-никто м-м-еня н-не с-слушал.

Его как будто окатили ледяной водой. Уж он-то мог догадаться выслушать мальчишку! Он обнял Натана и посмотрел ему в лицо.

– Мэтти в опасности?

Натан кивнул. Жестами, гримасами, словами, как мог, мальчик рассказал о том, что видел. Он спрятался на верхней площадке и наблюдал, как незнакомец вывел Мэтти из дому, угрожая пистолетом. Он бежал за каретой до конца квартала. Потом ему удалось забраться на запятки и проследить путь. В дом он попасть не сумел и побежал домой за подмогой.

– В таком случае вряд ли ее увезли далеко.

Натан кивнул. Он объяснил направление жестами: четыре квартала к востоку, семь к северу, потом еще пять кварталов на восток. Марсфилд сказал:

– Это, должно быть, на Харди-стрит.

Престон оглянулся. Рядом стояли друзья. Слава Богу, Марсфилд знает город как свои пять пальцев. Берк сказал:

– Кажется, у Норбундшира там огромный особняк. Я бывал у них на приеме в честь турецкого посла. Впрочем, Норбундшир в нем давно не живет. У него есть дом поменьше, рядом со зданием палаты лордов.

Престон встал.

– А номер дома ты помнишь? Расположение комнат?

Берк с сомнением покачал головой:

– Очень приблизительно.

Марсфилд сказал:

– Мы разработаем план по дороге. Мой экипаж у подъезда. Я ведь не собирался прохлаждаться в гостиной.

Престон повернулся:

– Тогда идем.

Натан дернул его за рукав.

– Не беспокойся, малыш. Мы привезем ее домой целой и невредимой.

– Я с-с т-тобой. – Мальчик расправил плечи. – Я з-знаю, где дом.