Свадьба на Рождество, стр. 43

Мэтти опять кивнула. О ком говорит экономка?

– Знаете, у нас с самого раннего утра просто нашествие лавочников. Все бегают туда-сюда. То мебель привезут, то коробки. Проветривают комнаты, выбивают ковры. Мне приказали нанять двух горничных и лакея. Представляете?

Мэтти покачала головой, представив, как дюжий лавочник проветривает комнаты.

Миссис Мэнор повернулась к Келсо:

– Вы просто не узнаете второй этаж! – Она смотрела на него предостерегающе.

– Неужели она осмелилась поменять что-нибудь в личных покоях хозяина?

– Нет. То есть я так не думаю. Но зато все остальное в доме…

Камердинер распахнул двустворчатую дверь, замаскированную рисунком обоев.

– Его сиятельству это не понравится.

Мэтти заглянула через его плечо. Что там такое? Нарядная зеленая с золотом гостиная…

– И это еще не все. – Миссис Мэнор заговорщицки шептала. – Она битый час спорила с Генри, и…

– Уверена, все остальное можно договорить потом. Пусть гости хотя бы снимут пальто и шляпы.

Мэтти подняла голову. Высокая прекрасная женщина в изящном зеленом платье, казалось, парила над ступеньками лестницы. Миссис Мэнор присела в реверансе. Вид у нее был виноватый. Звучным, хорошо поставленным голосом незнакомка произнесла:

– Вы, должно быть, леди Матильда.

– Зовите меня просто Мэтти…

Она никак не могла привыкнуть к роли знатной дамы.

– А я Анна. Уверена, мы подружимся.

Мэтти улыбнулась в ответ. Разве это возможно? Ведь она в Лондоне всего на несколько дней. Анна приступила к делу:

– Келсо, возьмите лакея и займитесь багажом. Миссис Мэнор, будьте так добры, покажите гостям комнаты. Мисс Мейберри поможет устроиться мисс Франклин и детям. Леди Матильда и я выпьем чаю в гостиной. Уверена, нашей гостье неплохо бы выпить чего-нибудь укрепляющего, а я просто умираю от жажды. – Она взяла Мэтти под руку и увлекла ее за собой. – Мы можем познакомиться, и вы расскажете о своих приключениях с Престоном.

– Простите?

Мэтти растерянно моргала. Что известно этой Анне? Она распоряжается слугами Престона… и его деньгами, кажется, тоже. Если то, что сказала экономка, правда… Анна тоже участвует в их затее? Еще одна деталь, чтобы все выглядело как надо? Или Анна ничего не подозревает? Что ж, поиграем. Пока не узнаем больше.

Анна сказала:

– Я с ним знакома целую вечность. Быть рядом с Престоном – уже приключение.

– Вы думаете? На самом деле путешествие было довольно скучным.

Мэтти опустилась на обитый зеленой парчой диванчик.

Анна бросила на нее испытующий взгляд и улыбнулась:

– Но он так красив!

– Это если вам нравятся смуглые мрачные красавцы…

– Я слышала разные отзывы о Престоне, в том числе весьма выразительные. Но мрачным его еще никто не называл.

Мэтти не успела ответить. В гостиной появилась молодая девушка с тяжелым серебряным подносом. Пока горничная расставляла чашки, дамы заговорили о детях. Анна спросила:

– Вам налить?

– Пожалуйста.

Мэтти улыбалась, но на душе у нее было неспокойно. Почему Анна играет роль хозяйки дома? Видимо, здесь что-то большее, чем простое знакомство. Анна красива, элегантна, светски общительна. Именно такие женщины должны нравится Престону. У нее есть все то, чего не хватает Мэтти.

Анна отпустила горничную и сама разлила чай в чашки из тончайшего китайского фарфора.

– Сливки? Лимон?

– Сахар, два кусочка, пожалуйста.

Она как завороженная следила за руками Анны. Сможет ли она когда-нибудь двигаться с такой непринужденной грацией? Анна сказала:

– Кстати, мне действительно нравятся смуглые мрачные красавцы. Когда вы увидите лорда Марсфилда, вы поймете почему.

Уголки губ Анны приподнялись. Улыбка кошки, добравшейся до сметаны!

– Печенье?

Мэтти заметила, как сверкнули глаза Анны, когда она упомянула мужа. Теперь собеседница казалась ей намного симпатичнее.

– Да, пожалуйста. Я бы съела кусочек.

– У вас есть вести от Престона? Мне казалось, что ему пора быть здесь.

Мэтти замерла. Кажется, Анна знает о его планах. А ей, Мэтти, он оставил короткую записку…

Анна как будто прочитала ее мысли. Она перегнулась через стол и похлопала Мэтти по руке.

– Марсфилд ожидал визита Престона сегодня утром. Я просто предположила, что затем он первым делом явится сюда. Тем более что вы уже здесь.

. – Меня не касается, как Престон проводит время.

Мэтти и сама понимала, что звучит все это неубедительно. Вряд ли Анна поверит.

– Мне есть чем заняться, кроме как беспокоиться, где он и что с ним.

– Понимаю. Разумеется. У вас дети, а скоро праздник. Конечно, дел по горло. Украсить дом – это уже целая история. Я ничего не стала предпринимать, а вдруг вы захотите сделать все по-своему? Возможно, есть какие-то семейные традиции, и вы хотите им следовать…

Мэтти огляделась. Ее домик поместился бы внутри этой необъятной гостиной.

– Я бы не сказала…

Она почувствовала себя подавленной. Неужели придется этим заниматься? Престон ни о чем таком ее не предупреждал.

– Я полагаюсь на ваш вкус…

– Отлично! – Анна захлопала в ладоши. – Я ужасно люблю украшать дом, и я всегда думала, что эта гостиная – просто идеальное место для рождественской вечеринки.

И она принялась рассказывать Мэтти, как чудесно будут смотреться венки из плюща над парными каминами, шары из остролиста и омелы, а еще эта новая мода, которую принц Альберт вывез с родины. «Представьте, в комнате стоит целая ель, на ней горят свечи!» Анна чуть не пустилась в пляс, рассказывая, что где будет находиться.

Мэтти покачала головой:

– Не слишком ли много хлопот из-за…

– Но это так весело!

Весело? Между ней и этой женщиной глубокая пропасть. Анне ее никогда не понять. Столько работы и расходов, и чего ради? До Рождества осталось меньше недели. Она и дети могли бы развернуть подарки на корабле, по дороге домой.

– Нет, я не могу…

– Детям это понравится. Мои двое научат ваших плести бумажные цепи. Мы уже наделали целые ярды у себя дома. И вы попросите кухарку испечь пряничных человечков.

Она еще что-то говорила, а Мэтти размышляла. Может быть, Анна права? Детям бы ужасно понравилась праздничная суета! Она потащила их с собой неведомо куда, нарушила привычный уклад их жизни. Даже если им придется срочно покинуть Лондон, у детей по крайней мере будет приятное занятие до отъезда.

– Сдаюсь. Будь по-вашему. Но я не знаю, с чего начать.

– Не беспокойтесь. Я все устрою. – Анна довольно потирала руки. – Я так боялась, что праздник пройдет скучно. Видите ли, моя сестра Летти обычно приезжает к нам со своим выводком. Это всегда так весело! А в этом году они едут к родственникам мужа. Мой брат Роберт, он такой душка, вы влюбитесь в него с первого взгляда, так вот, у него медовый месяц. Они отправились в большое путешествие – у него впервые появилась возможность посмотреть мир, – и они не вернутся раньше весны.

Мэтти слушала и кивала, старательно изображая интерес. Она ведь никогда не увидит этих людей. А жаль…

– Какая я все-таки болтушка! Но это потому, что я так взволнована. Мы начнем с…

Она не договорила. В дверь громко постучали. Звук был такой, как будто упало что-то тяжелое. Обе женщины вскочили.

– Черт возьми! Голос Престона!

– Поосторожней с этой чертовой штуковиной. Опять глухой удар о стену, чуть потише.

– Что, черт возьми, происходит?

Глава 19

Мэтти и Анна стояли в дверях гостиной и смотрели на Престона. Под мышкой он держал китайскую вазу. Перья торчали, как экзотический веер. Рабочий пытался вытащить лестницу из дверей черного хода. Свободный конец лестницы зацепился за другую лестницу, которую в это время тащили вниз по ступенькам.

– И минуты не пройдет, хозяин!

Престон приказал:

– Просто вынесите ее через парадный вход.

– Никак нельзя, хозяин. Не положено.

Рабочие наконец расцепили концы лестниц и потащили их вниз. Престон повернулся к женщинам, которые молча наблюдали за происходящим.