Свадьба на Рождество, стр. 29

– Нет! – Мэтти почти кричала. Затем сказала более спокойным тоном: – Нет. Мне кажется, вот этот розовый муар будет смотреться лучше.

– Вам не нравятся бабочки? – Голос у Эдит был грустный, словно Мэтти ее обидела.

– Конечно, мне нравятся бабочки. Просто мне кажется, эта ткань не годится ни для одного из нарядов…

Ткань с бабочками напоминала ей о доме. Как они делали покупки в магазине в городке…

– Из этой ткани можно было бы сшить новый халат. Горничная рассматривала ее поношенный, выцветший розовый халатик.

– Тогда вы могли бы носить эту ткань каждый день.

– Пожалуй, неплохая мысль!

– Отлично. А то я уже было испугалась, что мне не придется поработать с этим чудесным материалом. Он мне нравится больше всех остальных!

– Мне тоже. – Мэтти похлопала Эдит по руке. – А как там дети? Кажется, им пора ужинать.

Она подошла к туалетному столику, чтобы причесаться.

– Нам лучше поторопиться, если мы хотим поужинать с ними.

– О, не беспокойтесь о детях! Мистер Келсо уже все устроил.

Опять этот Келсо!

– Вот как?

Эдит подошла сзади и взяла у нее щетку. Мэтти закрыла глаза. Как хорошо! Вот чего ей будет не хватать, когда она вернется домой, – этой роскоши, когда кто-то расчесывает тебе волосы! Горничной, казалось, это занятие тоже нравилось. Она весело болтала, проводя положенные сто раз щеткой по каждому волоску.

– Да, мадам. Юнга учит Натана играть в китайские шашки. Келсо также распорядился, чтобы этот милый юный лейтенант Харви писал письма и читал на веранде. Он присмотрит за мальчиками, чтобы они не слишком шумели. Поверите, у него уже трое собственных детей! Кажется, он сам только-только вышел из младенческого возраста. – Эдит хихикнула. – Видимо, я и правда старею. Смотрю на красивого молодого человека в форме и думаю, что шалун, наверное, переоделся в папину одежду.

– А Бесс?

– Просто светская дама! Мы несколько раз гуляли по палубе, дышали свежим воздухом. Так она улыбалась и махала ручкой всем и каждому. Команда ее уже обожает. Корабельный кок приготовил имбирные пряники к чаю, а плотник смастерил тележку, чтобы возить кукол. Она возила их по веранде туда-сюда, болтала с ними всю дорогу, как будто куклы могут слышать и разговаривать. Потом ей дали немного кашки, прочитали сказку– и малышка тихо заснула. Наверняка она крепко проспит всю ночь.

– А Натан не забыл, что его обязанность – следить, не проснулась ли Бесси?

– Что вы! Мальчик – сама ответственность! Он мало говорит, но у него как будто глаза на затылке. И какой умница! Стоит ему услышать новое слово, как он его запоминает. Вы знаете, он уже читает совсем взрослые книги!

Нет, Мэтти этого не знала. Вдруг ей показалось, что она совсем отдалилась от детей. Она предполагала, что так и будет, ведь они покинули свой замкнутый маленький мирок, свою ферму. Но оказалось, она совсем не готова к этому. Ей это было не по душе. Может быть, она чувствовала себя виноватой, потому что это из-за Престона она стала уделять детям меньше внимания. Но дети! Кажется, они прекрасно обходились без нее. И это тоже оказалось обидной неожиданностью.

– Если он читает книги для взрослых, я бы хотела проследить за его выбором книг.

– Мистер Келсо уже подумал об этом. С помощью лейтенанта Харви он составил целую полку подходящих для Натана книг. Классические авторы, приключения, басни и даже кое-что из этого новомодного жанра – фантастики! Мальчик похож на ребенка в конфетной лавке. Мистер Келсо, видимо, точно знает, что предложить Натану.

– Кажется, этот человек знает все на свете.

В душе Мэтти, однако, надеялась, что мистеру Келсо известно далеко не все. Эдит вздохнула:

– Да! Что меня восхищает в людях – так это умение все правильно организовать.

Мэтти взглянула на отражение Эдит в зеркале. Решительно, горничная выглядела влюбленной, стоило только упомянуть имя Келсо. Как-то не смотрятся они в паре, если учесть, что мисс Франклин на голову выше возлюбленного с его кривоватыми ногами. Оставалось надеяться, что камердинеру не придет в голову злоупотребить нежными чувствами Эдит, которую судьба свела с ним на время путешествия. Дорожные романы обычно заканчиваются, как только судно прибывает в порт назначения. Самой Мэтти тоже следует об этом помнить.

Кроме того, горничную ведь не посвящали в суть происходящего. Она искренне полагала, что они те, за кого себя выдают. Эдит не догадывалась, что Престон – всего лишь мошенник, а Мэтти и Келсо – его сообщники. Вслух она сказала:

– Видимость иногда обманчива.

Ей хотелось предостеречь горничную. Может быть, надо все ей рассказать?

– Это для меня не новость. Я не вчера родилась. Эдит разделила волосы Мэтти пробором и закрутила их узлом.

– Нам не стоит слишком уж полагаться на заботы Келсо. Лорд Батерс, разумеется, очень великодушен. Однако когда мы приедем в Лондон, они займутся своими делами. Мы должны учиться заботиться о себе сами.

Мэтти решила, что попросит Эдит сопровождать ее обратно в Америку. Если же, узнав правду, женщина откажется, Мэтти даст ей небольшую сумму денег, достаточную, чтобы Эдит могла оставить работу прислуги. Возможно, она откроет собственную швейную мастерскую.

Эдит воткнула в прическу последнюю шпильку и отступила назад, чтобы полюбоваться результатом.

– Я живу одним днем. Тревоги не принесут мне лишний доллар. К чему беспокоиться о том, что будет? Это только прибавляет морщин…

Мэтти наклонилась поближе к зеркалу. Странно, события последних дней должны были оставить след на ее лице. Однако кожа была такой же гладкой, что и раньше…

Тем временем Эдит разложила на постели то самое желтое платье из Нового Орлеана.

– Вы разве не вернули его портнихе?

– Мистер Келсо сказал, что на это нет времени. Не могла же я просто бросить его! – Она расправила кружевную оборку. – Ваше голубое платье все равно не высохнет. И вы не можете надеть этот ваш комбинезон. Так что сейчас наряд будет очень кстати.

Мэтти подошла к постели. Ее взгляду предстала целая гора кружевных оборок, бантиков, лент, воланов. Настоящий вечерний туалет!

– Мой комбинезон прекрасно подойдет, чтобы поужинать с детьми.

– Что вы говорите! По словам мистера Келсо, его сиятельство сделал значительные приготовления к сегодняшнему вечеру. Готовились также повар и стюард. Не будет ли проявлением невежливости с вашей стороны, если вы разочаруете их отказом? И это просто потому, что вам не нравится платье?

Эдит взяла ее за плечи и подтолкнула к ширме для переодевания.

Оставалось смириться. Этот ужин – всего лишь репетиция, еще один урок этикета. Дело было не в платье. Она просто боялась оказаться лицом к лицу с Престоном. Это будет их первая встреча после того… после того, что случилось. Что она ему скажет? Что могла бы сказать настоящая леди после того, как напилась допьяна и бросилась на шею мужчине? Правила этикета умалчивают, что делать в такой ситуации. Разумеется, ведь настоящая леди в такую ситуацию не попадет.

Наверное, лучше всего будет просто молчать. Сделать вид, что ничего такого не было. Да, так она и поступит. Но справится ли она с этой задачей?

Мэтти положила ладонь на лоб. Ей казалось, она чувствует, как прорезается первая морщина.

Глава 13

Престон в третий раз пытался повязать галстук. И в третий раз Келсо всплеснул руками и опять затянул узел.

– Если бы вы позволили, сэр…

– Слишком туго! Ты хочешь меня задушить?

Камердинер пробормотал:

– Пока нет…

– Не следует терпеть неудобства ради моды.

Келсо затянул узел и расправил белый шелк по своему вкусу.

– Готовность к жертве ради моды отличает человека из общества от простолюдина. – Он отступил назад, любуясь своей работой. – Отлично. А теперь вам следует поторопиться, иначе леди прибудет первой. Он подал хозяину фрак. – Любой дискомфорт служит напоминанием, что вы джентльмен.

Престон надел свой любимый темно-коричневый фрак и повернулся к зеркалу. Келсо повязал галстук классическим способом, расположив складки в виде сложного каскада. Да он просто художник!