Жена на уик-энд, стр. 19

– Но об убийстве Рэндольфа ваш любовник не знал?

– Нет... Чарли подробно проинструктировал меня о всех действиях... – она опустила глаза. – Петеру я сказала, что провела пару дней в обществе Рэндольфа и нас выследил частный детектив, нанятый Чарли. Дабы избежать неприятностей, я выдала якобы Фредерика за Петера. "Это просто такая игра, – объяснила я. – Она тебя ни к чему не обязывает. Если встретишься с этим детективом, можешь все отрицать".

– Узнав от Нины о смерти Рэндольфа, вы, мистер Пелль, отыскали Карен и потребовали от нее объяснений, не так ли? – обратился я к мрачно сопевшему Петеру.

Он нехотя кивнул:

– Зачем мне быть замешанным в убийстве? Особенно сейчас, когда вот-вот начнутся съемки телесериала? Разбирайтесь в этих грязных делишках сами.

– А булавка от галстука с вашими инициалами? – напомнил я.

– Я ее вижу первый раз в жизни. Можете спросить у кого угодно – я всегда питал отвращение к подобным дешевым штучкам.

– Ну, а зачем вы звонили сегодня на виллу в Ньюпорт и прикидывались Фредериком Рэндольфом?

– Я не делал этого. Не надо вешать на меня всех собак. Плевал я и на Рэндольфа, и на Чарли, и на вас.

– Теперь вы знаете всю правду, мистер Бойд, – сказала Карен. – И как же вы намерены действовать дальше?

– Мне нужно найти тело мистера Рэндольфа, а заодно – его убийцу. Надеюсь, вы поможете мне в этом.

– Интересно, каким образом? – она подозрительно глянула на меня.

– Вам придется делать все, что я прикажу, – заявил я тоном, не терпящим возражений. – Во-первых, оденьтесь.

– А во-вторых?

– Там будет видно. Не торопитесь.

Я вытащил из бумажника визитную карточку Джен Рэндольф и позвонил ей по телефону. Ответила горничная:

– Слушаю вас.

– Мне нужно побеседовать с миссис Рэндольф.

– К сожалению, ее нет дома. Она уехала.

– Давно?

– Примерно полчаса назад.

– Может, мне позвонить позже?

– Это бесполезно, сэр. Она пообедает в городе, а ночевать отправится на виллу в Ньюпорте.

– Печально, – удрученным тоном сказал я. – Хорошо, я позвоню завтра.

Горничная хотела о чем-то спросить меня, вероятно узнать имя, но я торопливо повесил трубку.

К этому времени Карен Ваносса уже успела надеть нижнюю юбку.

– Думаю, вы достаточно одеты, чтобы воспользоваться телефоном, – сказал я. – Позвоните своему мужу.

– Зачем? – она захлопала ресницами.

– Я просил повиноваться мне, а не задавать глупые вопросы.

– Хорошо, – она кивнула. – Что я должна ему сказать?

– Скажите Чарли, что я нашел вас.

– А дальше?

– А дальше сообщите вашему муженьку, что я уже знаю, где находится труп Фредерика Рэндольфа. Завтра утром я собираюсь извлечь его.

– Это правда? – она выпучила на меня глаза.

– Не ваше дело. Берите трубку и звоните. Постарайтесь быть предельно естественной. Надеюсь, вы переняли что-то от ваших приятелей-актеров.

– Господи, какой идиотизм, – прошептала она. – Но если вы настаиваете...

Она набрала номер телефона своей квартиры и попросила Чарли. К моему удовлетворению, маленький спектакль был разыгран как по нотам.

– Ну вот, я выполнила ваше требование, – сказала Карен, положив трубку.

– Что ответил Чарли?

– Толком – ничего. Просто велел мне убраться отсюда в такое место, где вы меня не отыщете.

– Молодец! – похвалил я. – Что за голова! Ну прямо стратег!

– Больше вы не потребуете от меня никаких услуг? – спросила Карен.

– Наше сотрудничество только начинается. Оденьте что-нибудь поприличнее. Сейчас мы нанесем визит кое-кому.

– Выкатывайтесь побыстрее, – буркнул Петер.

– Вам тоже есть важное поручение, мистер Пелль, – я не мог отказать себе в таком удовольствии. – Позвоните ко мне домой и предупредите Нину, что сегодня я вернусь поздно. Пусть дождется меня. Договорились?

Герой-любовник хотел сказать нечто значительное, в духе тех трагедий, которые он привык играть на Бродвее, но голос отказал ему. Он лишь беззвучно раскрывал и закрывал рот, и это рассмешило даже Карен.

– Не расстраивайся, малыш, – сказала она, натягивая свитер. – Все как-нибудь уладится и ты освоишься с этой ролью. Это еще не конец твоей карьеры...

Глава 8

Сначала мы перекусили в какой-то забегаловке, а потом я погнал машину в сторону Лонг-Айленда.

– Куда мы едем? – спросила Карен, когда мост Трайборо остался позади.

– В Ньюпорт, – коротко ответил я.

Она непроизвольно вздрогнула и напряглась, словно в ожидании удара.

– На виллу Рэндольфов? Нет, я не поеду туда!

– Предпочитаете сесть на электрический стул?

– Скажите, зачем вы меня туда везете?

– У полицейских это называется: "Выезд на место преступления".

– Но я же не преступник!

– Вы свидетель. Для того, чтобы яснее представить себе картину преступления, мы и посетим виллу. А сейчас помолчите. Не отвлекайте меня.

К вилле Рэндольфов мы подъехали в десятом часу вечера. Ни в одном из окон не горел свет, однако ворота были распахнуты настежь.

– Здесь никого нет, – промолвила Карен. – Вы попали пальцем в небо, Бойд.

– Не спешите, милая.

Я проехал мимо виллы, как будто бы направлялся к берегу океана. Метров через сто мы миновали черную машину, стоявшую у обочины. Все ее огни были погашены. Доехав до ближайшего перекрестка, я заглушил мотор.

– Для чего вы заманили меня сюда? – игриво спросила Карен. – Уж не собираетесь ли заняться здесь любовью? Предупреждаю, я терпеть не могу секс в автомобиле.

– Успокойтесь. Детективы на работе занимаются только делом. Ждите меня здесь и помалкивайте, – я выключил свет фар.

– Я никогда не останусь здесь ночью одна! – воскликнула Карен. – Даже и не упрашивайте! Я пойду с вами!

– Ладно, черт с вами, – я махнул рукой. – Идите за мной, но только на цыпочках. Старайтесь не шуметь. Никаких воплей – ни восторга, ни ужаса! Понятно?

– Я буду вести себя, как мышка, – пообещала она. – Но только вы не спешите. Я не могу угнаться за вами на каблуках.

Внезапно она охнула.

– Тише! – прошипел я. – Вы же обещали мне...

– Дождь капает.

– Как будто раньше вы не замечали этого.

– Я рискую испортить прическу.

– Тогда возвращайтесь к машине.

– Никогда. Там я могу остаться без головы.

Во мраке перед нами уже смутно виднелась громада виллы. Мы благополучно добрались до крыльца и остановились под навесом. Изнутри не доносилось ни единого звука. Вне всякого сомнения, дом был пуст.

– Что будем делать? – шепотом спросила Карен.

– Стойте здесь. Я обойду вокруг дома.

– Я с вами!

– Это уже начинает мне надоедать, – буркнул я. – Ладно, держитесь сзади.

Мы двинулись вдоль стены виллы. Карен следовала за мной, как собачонка. Впрочем, это не помешало ей поскользнуться в первой приличной луже.

– Проклятые каблуки! – выругалась она. – А я-то думала, мы идем в приличное место. Зачем вы завели меня в болото, Бойд?

– Хочу осмотреть территорию виллы, – ответил я. – Бьюсь об заклад, здесь что-то должно скоро произойти.

– Произойдет, и обязательно. Я заработаю воспаление легких.

Мы дошли до скал, окаймляющих бухту. Глянув в сторону пляжа, я быстро присел, едва не повалив Карен на мокрую траву.

– Если вы хотите изнасиловать меня, то лучше вернемся на крыльцо. Даже не надейтесь, что я лягу на мокрую траву.

– Тише, – шепнул я. – На пляже кто-то есть. Я заметил вспышку света. Не высовывайтесь.

– Мне страшно, – она шумно проглотила слюну. – Что вы будете делать?

– Спущусь вниз и посмотрю, что там происходит. На этот раз вам придется немного побыть одной.

– А если вы не вернетесь? – спросила она умоляющим голосом. – Что будет со мной?

– Какая мне разница, если я не вернусь! Одним трупом больше, другим меньше.

– Подлец, – прошипела она.

Я осторожно добрался до лестницы, вырубленной в скале, и стал спускаться к пляжу, стараясь все время держаться в тени. Грохот прибоя, разбивавшегося о берег, заглушал мои шаги.