Жена на уик-энд, стр. 11

– Теперь мне нет никакой нужды ехать на Таити, – с трудом выдавил я из себя.

– А ведь я легко читаю все ваши мысли, Дэнни Бойд! – она задорно подмигнула мне здоровым глазом.

– Быть такого не может, – пробормотал я.

– Сейчас убедитесь. Вы решили, что я собираюсь отпраздновать первую ночь своей свободы в ваших объятиях? Разве не так? Вы вообразили, будто я останусь здесь, поскольку вся моя одежда мокрая? Вы думаете, что у меня не хватит нахальства голышом выскочить на улицу и поймать такси? Вы думаете, я целиком в вашей власти? Ну так как, я угадала?

Она радостно рассмеялась.

– Я, конечно... Нет, вы не совсем правильно поняли... Хотя, впрочем... – меня душил кашель, и я никак не мог подобрать нужных слов.

Нина аккуратно поставила пустой стакан на столик, а затем разлеглась на диване, устроив свои ноги на подушках, а голову – на моих коленях. Голубой глаз задорно глянул на меня. Потом она взяла мою руку и крепко прижала к своей груди.

– Признайтесь, Дэнни, я угадала?

– Да, – вынужден был кивнуть я.

– И знаете, что самое странное? – ее голос стал еле слышен. – Вы оказались совершенно правы... Я свободная женщина и сама вольна выбирать, с кем мне провести эту ночь. Почему бы не остановить свой выбор на вас? Вы согласны?

– Еще как! – прохрипел я, пока не вполне уверенный в привалившем мне счастье.

Нина крепко обняла меня за шею и притянула к себе. Я приклеился к ее губам, как муха к липучке. Давно мне не приходилось испытывать такого сладострастия. Я согласен был до конца своих дней оставаться в этом положении, однако Нина вдруг резко оттолкнула меня и вскочила. Полотенце упало к ее ногам.

– Какое у тебя колючее полотенце, – сказала она, почесывая свою круглую ягодицу. – Это то же самое, что лежать на битом стекле. Пошли лучше в спальню.

– Но это еще немалый путь, – заявил я, подхватывая Нину на руки. – Я не хочу, чтобы ты зря била ноги.

– Не вздумай только тащить меня под холодный душ! – завизжала она. – Иначе тебе не миновать смерти, Дэнни Бойд!

– Ты же видишь, я направляюсь совсем в другую сторону, – сказал я, ногой распахивая дверь спальни.

– Ну, это совсем другое дело! – обрадовалась она. – Опускай меня осторожно. Ужасно чешется спина... и все, что ниже спины.

– Могу почесать, – сказал я, укладывая ее на постель вниз лицом. – На свете есть мало дел, которыми я мог бы заняться с таким удовольствием.

– То, что ты делаешь со мной, не совсем похоже на обычное почесывание спинки, но мне это нравится.

– Надеюсь, тебе понравится и все остальное, чем мы займемся сегодня.

Она перевернулась на спину и глянула на меня едва ли не с угрозой.

– Тебе придется сильно постараться, Бойд, чтобы я осталась довольна. Актрисы – очень привередливые женщины.

– Но и частные детективы имеют свои достоинства. Их лозунг – клиент должен быть удовлетворен во что бы то ни стало!

– Проверим. До сих пор мне не приходилось заниматься любовью с частным детективом.

Глава 5

Наш завтрак затянулся. Наблюдая, как Нина намазывает маслом десятый бутерброд, я не смог удержаться от замечания.

– Наверное, ты последний раз ела досыта прошлой зимой. Не представляю, как можно осилить с утра пораньше такое количество еды.

– Любовные утехи всегда вызывают у меня аппетит, – ответила она, старательно работая челюстями. – Как-никак, а мы всю ночь занимались нелегким трудом.

– В основном – я.

– Не беря под сомнения твои достоинства, скажу, что и я немало поработала.

– Может быть, сменим тему? – предложил я.

– Пожалуйста. О чем ты хочешь поговорить?

– О твоем бывшем дружке Петере Пелле.

Нина подавилась ломтиком сыра.

– Не смей произносить при мне это имя.

– Тогда я произнесу имя Чарли Ваносса. Давно ты его знаешь?

Нина наморщила лоб и погрузилась в пучину воспоминаний.

– Примерно год. Нас представили друг другу на каком-то приеме. Я была одна, а он явился с каким-то пареньком... Ну, ты знаешь этот сорт людей. Уже не шалопай, но еще и не гангстер.

– Этот-то паренек вас, наверное, и познакомил?

– Да, – она кивнула. – Когда-то я дружила со всеми крутыми ребятами в нашем районе. Тогда я еще не была актрисой, а танцевала в мюзик-холле.

– Понятно, – вежливо кивнул я.

– Ваносса пригласил меня к себе в гости, и я заявилась туда вместе с Петером. Признаться, я была поражена, узнав, что Чарли женат. Его Карен повела себя как дешевая шлюха и сразу повесилась на Петера. Чарли не обращал на это никакого внимания и преспокойно потягивал в углу виски. Вернувшись домой, я закатила Петеру скандал. Это была наша первая в жизни ссора. Он не разговаривал со мной после этого дня два.

– Петер спал с Карен?

– Вне всякого сомнения. Но каждый раз после этого возвращался ко мне.

– А ты не слышала случайно, водил ли он шашни с некоей Джен Рэндольф?

Она не донесла до рта очередной кусок пирога и гневно заявила:

– Дэнни, за кого ты меня принимаешь? По-твоему, я должна была спрашивать, как звали каждую девку, с которой он переспал? Может, и все их имена надо было записывать в блокнотик?

– Успокойся, дорогая. Я спросил без всякой задней мысли.

– Что это еще за саранча такая – Джен Рэндольф?

– Эта женщина связана и с Чарли, и с Карен. Короче говоря, они живут на ее денежки.

– Так не проще ли спросить об этой бабе кого-нибудь из супругов Ваносса? Если они знают что-нибудь стоящее, то с удовольствием расскажут тебе.

– В том-то и дело, что я не могу отыскать никого из этой парочки. Каждый раз, когда я звоню им, горничная отвечает, что хозяева уехали и вернутся не раньше, чем через месяц.

– А ты не знал об этом фокусе? Карен как-то проговорилась, что они записали на магнитофон голос горничной и подключают его к телефону всякий раз, когда не хотят, чтобы их беспокоили. Неважный из тебя детектив. Хотя в постели ты и старался защитить честь своей профессии.

– Значит, сейчас они дома?

– Скорее всего, – кивнула Нина.

Нашу беседу прервал телефонный звонок. Я вышел в гостиную и взял трубку.

– Это мистер Бойд? Вам звонит Чарли Ваносса. Вы еще не забыли такого?

– Легки на помине, – буркнул я. – Куда вы пропали? Вчера я разыскивал вас целый вечер.

– Правда? Очень мило с вашей стороны, что вы не забываете нас, – он был буквально переполнен доброжелательностью. – Не соблаговолите ли навестить меня? Я понимаю, что вы ограничены во времени, но одна лишняя минутка, может, найдется? Я очень нуждаюсь в вашей консультации.

– Буду у вас минут через тридцать. Скажите вашей горничной, чтобы она оставила в покое телефон и ожидала меня в прихожей.

– Увы, мистер Бойд. Я рассчитал нашу горничную. Еще вчера. Она вылакала бутылку моего любимого хереса. Она, конечно, пила и раньше, но ограничивалось обычным вином. А вчера окончательно обнаглела. Я сам открою вам дверь, мистер Бойд.

– Не утруждайте себя, мистер Ваносса. Я же понимаю, как это трудно для вас.

Ответа я не дождался. Он просто положил трубку. Я вернулся на кухню, где хрупкое создание расправлялось с очередным бутербродом, и сказал ей:

– Мне нужно срочно уйти. Все-таки я частный детектив, а они, как ты знаешь, зарабатывают свой хлеб в основном ночами. Если ты проголодаешься, загляни в закусочную на углу. Там для меня открыт неограниченный кредит.

– Ты хочешь обидеть меня? – набитый рот мешал Нине говорить. – Сам же виноват, что во мне проснулся такой аппетит. Впрочем, я согласна сделать перерыв. Но при одном условии, – она хитро глянула на меня.

– При каком же? – насторожился я.

– Если мы опять завалимся в постельку.

– Не сейчас, дорогая.

– Значит, мне ждать твоего возвращения?

– Думаю, будет чудесно, если ты дождешься меня, – искренне сказал я.

Она расправила на груди платье и вздохнула:

– Мне надо было захватить что-нибудь из одежды. Это платье так село!