Рыцарь, стр. 60

– Теперь ваши лошади принадлежат мне, – сказал я оруженосцу. – Поук, среди них есть боевой конь?

– Конь, на котором он ехал, точно хороший, – сказал Поук. – Я не знаю, боевой или нет, но хороший. Потом там еще его конь… – Поук указал на оруженосца, – и вьючная лошадь.

– Все вещи, что на вьючной лошади, тоже принадлежат мне, – сказал я оруженосцу. – Я забираю вьючную лошадь и коня твоего господина. Конь, на котором ты ехал, твой собственный? Или сэра Нитира?

– Сэра Нитира, сэр…

– Эйбел.

– Сэр Эйбел. Я… я… У вас нет доспехов.

– Теперь есть. Я дарю тебе коня, на котором ты ехал. Слушай внимательно. Я по праву забрал у него коня, когда одержал верх в схватке, и просто подарил тебе. Теперь, когда он стал твоим, я хочу, чтобы ты положил на него своего господина и отвез куда-нибудь, где есть лекарь.

Оруженосец кивнул:

– У него здесь дом неподалеку, сэр Эйбел. Я… Вы настоящий рыцарь. Я надеюсь вскоре тоже стать настоящим рыцарем.

Я пожелал пареньку удачи.

– Должен признаться, что я был среди тех, кто избил вас на учебном плацу. Вам не следует дарить мне Резвого.

– Я не возьму Резвого обратно, – сказал я. – Он твой. Положи на него своего господина и увези отсюда.

Мы с Поуком вышли наружу и проводили их взглядом. Когда они скрылись за первым поворотом извилистой улицы, Поук спросил, не надо ли посмотреть, что за вещи достались нам вместе с вьючной лошадью. Я отрицательно потряс головой и велел найти трактирщика.

– Здесь, сэр? Да он уже давно умчался отсюда на всех парусах.

– И все-таки поищи. Тут наверняка есть какие-то работники – повар, слуги и тому подобное. Найди и их тоже. Я буду в распивочной примерять доспехи сэра Нитира.

Здесь остался и меч Нитира. Он был мне не нужен, но я обрадовался возможности хорошенько его рассмотреть.

Хотя он немного превосходил длиной меч сэра Равда и весил чуть больше, я не думал, что он столь же хорош. Желая проверить качество клинка, я вонзил его в столешницу стойки. Он вошел в дерево на пять-шесть дюймов и застрял. Я оставил меч там.

Я уже надел кольчугу Нитира и затягивал шнуровку (что довольно трудно сделать, когда на тебе кольчуга), когда вернулся Поук с плотной румяной женщиной.

– Это жена трактирщика, – объявил он. – А это мой господин, сэр Эйбел Благородное Сердце.

Женщина вежливо присела, а я объяснил, что снимал у них комнату трое суток.

– Переднюю комнату наверху, – добавил Поук.

– Этого малого я знаю. – Жена трактирщика ткнула через плечо большим пальцем, указывая на Поука. – А вот вас в первый раз вижу, сэр Эйбел. Он сказал мне, что служит рыцарю, только я нисколечко не поверила. Он моряк, сэр, а они любят плести всякие небылицы.

– Моряки видят много чудес, в которые трудно поверить. – Я пожал плечами. – Вы бы ему поверили, если бы он рассказал вам про остров Глас?

– Нет, сэр!

– Я вас не виню. Но я тоже видел остров Глас и даже гулял по нему. Моряки лгут так же, как мы, и по тем же причинам. Но я говорю вам правду.

– Я вовсе не собираюсь лгать вам, сэр Эйбел.

– Благодарю вас. Скажите мне правду сейчас, и мы с вами останемся добрыми друзьями. Вы знаете, где ваш муж? Я хотел бы поговорить с ним.

– Понятия не имею, сэр Эйбел. Похоже, он отлучился куда-то.

– Да, похоже. Перед уходом он рассказал мне о псе, появившемся в трактире. О таком большом коричневом псе в ошейнике с шипами.

– С шипами, – кивнула женщина, – и с обрывком цепи.

– Ясно. Ваш муж решил, что это мой пес, и надеюсь, он не ошибся. Я давно потерял своего пса. Вы знаете, где он сейчас?

– Нет, сэр. Я видела его вчера, но не знаю, куда он делся. Мы все гонялись за ним, чтобы отобрать у него кусок мяса, украденный с кухни, но он убежал. Такой огромный пес, с висячими ушами и могучей грудью.

– По описанию похоже на Гильфа. Если он вернется, будьте с ним поласковее и сразу же сообщите мне. Я живу в замке Ширвол.

– Я постараюсь, сэр.

Внимание женщины привлек меч Нитира, воткнутый в стойку. Я сказал, чей это меч, и сказал также, чтобы ни она, ни ее муж не трогали его, покуда Нитир за ним не вернется; и женщина снова почтительно присела.

– Я понимаю, он будет мешать… – начал я.

Она помотала головой:

– Люди будут приходить сюда посмотреть на меч, сэр Эйбел, и будут пропускать кружечку-другую, покуда глазеют на него и слушают наши рассказы. Мы хорошо заработаем на этом.

– Надеюсь. Но когда сэр Нитир снова здесь появится, вам придется отдать его. Скажите ему, что я оставил меч, поскольку он мне не нужен.

– Он ваш друг, сэр Эйбел?

Поук рассмеялся.

– Он имеет зуб против меня, – сказал я. – По-видимому, сэр Нитир следовал за мной до трактира и поверг в бегство вашего мужа еще до нашей с ним схватки. Вы заметили, что он сделал с дверным косяком?

Женщина неохотно кивнула.

Мой счет лежал на прежнем месте. Я взял листок и показал хозяйке.

– Мы с вашим мужем обсуждали вот это. Он насчитал пять скильдов. Мне сумма показалась непомерно большой.

Она внимательно просмотрела счет.

– Иногда он заходит слишком далеко, сэр Эйбел. Горн – он такой.

– Все мы иногда заходим слишком далеко. Вы умеете писать?

Она кивнула.

– Я дам вам четыре серебряных скильда, если вы напишете здесь «полностью оплачено» и поставите свою подпись.

Женщина торопливо ушла и вскоре вернулась с чернилами, песком и гусиным пером.

Глава 37

ЗЕЛЕНЫЙ РЫЦАРЬ

Я уже вдоволь наездился верхом с утра и стер себе всю задницу, но поставил левую ногу в стремя и вскочил в седло с таким видом, будто мне все нипочем. Конь Нитира оказался норовистым гнедым жеребцом с белой отметиной, нервным и горячим, но недостаточно крупным для настоящего боевого коня. Зеленая пика (с развевающимся на ней вымпелом) стояла торчком над отличным боевым седлом из зеленой кожи.

Жеребец метнулся в сторону, звонко перестукивая подковами по булыжной мостовой.

– Хорошо, что он достался вам, а не мне, – сказал Поук, заканчивая приторачивать щит Нитира к тюку на вьючной лошади.

– Поосторожнее со щитом, – сказал я. – Это единственная стоящая вещь.

– Только на нем опознавательный знак прежнего владельца, сэр. – Поук завязывал последний узел.

– Ты хочешь сказать «герб». – Я туго натянул поводья, пытаясь приструнить жеребца.

– Да, сэр. Баран с большими рогами, только в конечном счете они оказались недостаточно большими.

– Мы все закрасим. А сейчас давай: три перекрестка вверх по склону и четыре на запад.

Поук кивнул, с сомнением глядя на свою лошадь.

– Там еще вывеска с изображением молота и клещей, сэр.

– Ты сможешь вести двух лошадей?

– Если они пойдут на буксире, сэр.

Оружейник, которому мы отдали в починку мою старую кольчугу, был крупнее и моложе мастера Мори и говорил медленнее. Он взял мою новую кольчугу, тихо присвистнул и отошел к окну, чтобы разглядеть получше.

– Она досталась мне от сэра Нитира, если это имеет значение, – сказал я.

– Двойная. Не местной работы, но весьма неплохая.

– Если бы ты расставил плечи и рукава…

– Запросто, сэр Эйбел. Но такая работа стоит денег.

– Эти кольчужные штаны… я даже не знаю, как они тут у вас называются. Я отдам их тебе, коли взамен получу кольчугу своего размера.

Он протянул мне руку.

– Мне нужно снять с вас мерки, сэр Эйбел. Я подгоню кольчугу вам по фигуре, когда вы зайдете в следующий раз – и если вы зайдете утром, то уже вечером получите все в наилучшем виде.

– Спросите насчет щита, сэр, – сказал Поук. – Он же вам нравится.

– Нравится. – Я взял у него щит и показал оружейнику: – Ты можешь закрасить барана так, чтобы не испортить вещь?

– Запросто. – Оружейник взял щит и внимательно рассмотрел. – Плетеный ивовый каркас, обтянутый кожей. Возможно, двухслойный, для прочности. – Он взглянул на меня. – Но мне придется снять кожу, чтобы убедиться. Хотя щит делал хороший мастер, он не удовольствовался бы однослойным каркасом. Если вы не настаиваете, я не стану снимать кожу, а просто нанесу новый рисунок поверх старого. Что вы желаете изобразить на щите?