Труба зовет, стр. 16

– Забавный?

– Такой динамичный, такой приземленный. Вы так галантно защищаете маленькую пройдоху Мелани, которая превратила жизнь моего бедного брата в настоящий ад! Разве можно забыть, какие очаровательные обвинения вы бросили мне в лицо во время вашего прошлого визита? Будто у меня были кровосмесительные отношения с братом. А как вы кошмарно поколотили бедного Бобо! Мне понравилось, что своими непрерывными атаками вы так и не дали ему возможности встать со стула. А ваши врожденные джентльменские манеры, мистер Бойд! Я прямо дрожу от восхищения, когда вспоминаю, как жестоко вы ударили меня по лодыжке. У меня на этом месте огромный синяк!

Подбирая слова для ответа, я допил мой бурбон. Сара встала со стула и взяла бокал из моей руки.

– Думаю, вы обойдетесь одной порцией, мистер Бойд, – деловито заявила она. – Мой специальный напиток и так сработает.

– Ты угостила его еще до ужина? – удивился Шенкс.

– Уверена, на пустой желудок сработает отлично.

– О чем вы болтаете? – полюбопытствовал я.

Она повернулась ко мне, и улыбка на ее лице вдруг стала растягиваться все шире и шире, чуть ли не от уха до уха.

– Не надо так улыбаться, а то мне становится не по себе, – предупредил я.

– Мы в долгу перед вами, мистер Бойд, – заявила она. – Или, вернее, вы в долгу перед нами. Но сегодня у вас есть шанс расплатиться.

Ее огромная улыбка внезапно соскользнула вниз и блестящие белые зубы переместились на шею.

– Ваша улыбка соскользнула, – сказал я.

– О чем это вы, мистер Бойд?

– Ваша улыбка соскользнула, – повторил я терпеливо. – Пожалуйста, верните ее на лицо.

– Говорите громче, мистер Бойд, – язвительно произнесла она. – Мы вас почти не слышим.

– Ваша улыбка… – Я не договорил, потому что ее лицо дернулось и внезапно растворилось. – Здесь ужасно жарко, – пожаловался тихо.

– А он долго держится! – заметил Шенкс. – Ты уверена, что дала ему полную дозу?

– Вы себя плохо чувствуете, мистер Бойд? – Голос Сары доносился до меня как бы издалека. – Не волнуйтесь, ничего страшного. Просто я кое-что добавила в ваш бурбон. Средство будет действовать всего полчаса.

Темное облако медленно обволокло меня, и я отчаянно вцепился в подлокотники кресла.

– Поддержи, чтобы он не упал, Бобо!

Я услышал ее голос откуда-то изнутри темного облака.

– А впрочем, это не имеет значения!

Глава 9

Когда я открыл глаза, их еще долго застилала мутная пелена. Прямо надо мной находился яркий источник света, все остальное вокруг было в тени. Мои руки ужасно болели.

– Вам уже лучше, мистер Бойд? – спросил голос Сары откуда-то из темноты. Я почти висел на руках, связанных над головой, слегка наклонившись вперед. Твердо встав на ноги, немного уменьшил в них боль. Но тут, опустив глаза, обнаружил, что полностью раздет.

– Что вы мне подмешали в выпивку? – пробормотал я.

– Очень эффективное средство. Никаких вредных последствий, вот увидите. Вы скоро станете, как всегда, здоровяком.

Медленно приближаясь ко мне, она вошла в узкий пучок света, и тут я увидел, что Сара тоже абсолютно голая. Без одежды ее тело было поразительно женственным. Маленькие груди украшали крупные торчащие соски, а лобок покрывали густые заросли черных курчавых волос, разделенных внизу слегка приоткрытой щелкой. Обе ее руки легли на мою грудь и медленно заскользили вниз. Задержавшись на груди и животе, ее пальцы коснулись моих лобковых волос.

– Вернее сказать, это я чувствую вас, как всегда, здоровяком. – Она усмехнулась, охватив одной рукой мой член. – Мы находимся в комнате для оргий, мистер Бойд. – Пальцы начали поглаживать меня, тут же вызвав естественную реакцию. – Ну вот, уже лучше, мистер Бойд.

Профессиональная игра Сары очень быстро привела меня в состояние полнейшей эрекции. Когда ее другая рука внезапно сильно стиснула мои яйца, я невольно вскрикнул от боли, а она снова усмехнулась:

– Очень рада привлечь ваше полное внимание, мистер Бойд, – и стиснула их еще сильнее.

Я изо всех сил прикусил нижнюю губу и почувствовал, как на лбу выступил пот. Наконец Сара отпустила меня и, продолжая улыбаться, отошла.

– Представьте, забыла, мистер Бойд, что вы были предназначены на десерт, а не на закуску!

Кто-то перевел луч света с меня в другой конец комнаты, осветив еще одну фигуру, привязанную так же, как я, к стальной раме в форме буквы «X». Ее темно-каштановые волосы свисали до плеч, глаза были закрыты. Тело с торчащими полными грудями, мягкой формой живота и соблазнительными бедрами было мне хорошо знакомо.

– Поздоровайся с мистером Бойдом, милочка, – весело произнесла Сара.

Элеонора Таунсенд промолчала, не открывая глаз. Из тени на свет шагнул Бобо Шенкс, также голый. Его тело светло-золотистого цвета казалось живой рекламой средства для загара. Его мощный член слегка приподнялся, а может, это было его нормальным состоянием.

– А ну-ка, быстро поздоровайся с мистером Бойдом, шалунья! – потребовал он и, схватив правую грудь Элеоноры, жестоко стиснул ее.

Она вскрикнула от боли, открыла глаза и прошептала:

– Привет, Дэнни.

– Не очень-то радушная встреча, – отметила Сара. – Ты, наверное, разочарована, что он не уехал из Санта-Байи? Ведь предупредила же его, что если он не уедет отсюда в двадцать четыре часа, то тебя убьют. А он все еще здесь!

– Я был уверен, что найду ее, – вмешался я.

– И оказался прав, – подтвердил Шенкс. – Но кто бы мог подумать, Бойд, – он слегка приподнял обе груди Элеоноры, – что нелепая одежда скрывает такую роскошь!

– Ну хватит, Бобо, – холодно остановила его Сара. – Помни, ее надо наказать, а не ласкать потными ручонками!

– Наказать, но за что? – удивился я.

– Она была слишком дружелюбна с вами, – строгим тоном заявила Сара. – Настолько дружелюбна, что даже легла с вами в постель!

С недовольным видом Шенкс отвязал кисти и щиколотки Элеоноры. Затем, заставив ее повернуться, снова привязал их к стальному треугольнику. Чуть ниже ягодиц, между ее раздвинутых ног, выглядывал пучок темных волос.

– Возможно, она не виновата, – лениво произнесла Сара. – Может, просто стала жертвой вашей неотразимой сексуальности, мистер Бойд? Как вы думаете?

Шенкс скрылся в полумраке, но вскоре вновь возник в пятне света с небольшой плеткой, у которой было полдюжины хвостов, заканчивающихся свинцовыми наконечниками.

– Эта кошка кусается как черт! – сообщил он радостным тоном и, подняв руку, резко хлестнул округлую задницу Элеоноры.

Она вскрикнула, когда свинцовые наконечники впились в ее тело. Брызнула кровь. Элеонора продолжала ужасно кричать, а он стегал все с большей жестокостью, пока ее тело внезапно не обвисло безвольно на привязанных кистях. Кровь сочилась из порезов на теле и струилась вниз по бедрам.

– Ух! – резко выдохнул Шенкс. – Вот это здорово! И знаете, никаких шрамов не останется.

– Ну хватит. Отвяжи ее, – приказала Сара.

– Отвязать? – недоверчиво переспросил Шенкс. – Но я же только начал!

– Ты уже кончил, – возразила она. – Потом можешь заниматься ею сколько угодно, а сейчас настало время для мистера Бойда.

– Вот как? – Шенкс понимающе кивнул. – Тебе нужна помощь?

– Нет. Забирай Элеонору и убирайся отсюда.

Шенкс отвязал руки и ноги бедной женщины, перекинул ее бесчувственное тело через плечо и скрылся в полумраке. Через несколько секунд раздался стук закрываемой двери.

– Хочу кое-что разъяснить вам, мистер Бойд, – обратилась ко мне Сара. – Если вы кому-нибудь расскажете о том, что видели здесь сегодня, вам не поверят. И Элеонора останется у нас. Но не в этом доме и не в моем доме, а в укромном месте, где будет в полной безопасности до тех пор, пока вы не покинете Санта-Байю навсегда. Мы не собираемся ее убивать. – Она широко улыбнулась. – Можете быть в этом уверены, мистер Бойд. Но за каждые двадцать четыре часа, на которые вы задержитесь в нашем городе, она будет получать точно такую же порку, как сейчас. Только каждая последующая будет еще хуже. Бобо очень надеется, что вы все-таки у нас задержитесь. Вы же видели, какой он энтузиаст.