Плач по любимому негодяю, стр. 6

— Кто примчался в оперу?

— Нет, это я так говорю: мистер Эйворсен и мистер Торо, которых здесь в шутку называют близнецами... Кстати, у вас есть чувство юмора, лейтенант?

— Было, но где-то затерялось. Наверное, оно там же, где и ваша молчаливость...

— Не печальтесь, лейтенант! — улыбнулась она. — Я знаю, где обычно парни теряют чувство юмора и становятся истуканами — в девичьей раздевалке, например. Что касается подозреваемых, то менее всего подходит на роль убийцы Беннинга Джейсон Кемп. Я надеюсь, вы не станете слушать Эмбер Лейси. Она, конечно, будет говорить, что Джейсон угрожал и ей, и Ли, а все потому, что Ли почему-то невзлюбил Джейсона и стремился очернить его в глазах мистера Блисса!

Мы с сержантом и доктором вновь переглянулись. У сержанта от обрушившегося потока слов, похоже, начались колики в животе, а Мерфи стоял, как лунатик на крыше: глаза его застыли, руки двигались сами по себе. Ни Полник, ни Мерфи ничем не могли помочь мне. И вдруг в мою голову забрела спасительная идея.

Мэвис между тем продолжала свой вдохновенный монолог:

— Мистер Кемп играет головорезов, но сам не способен на убийство. Он мужественный, красивый, темпераментный... Да, немного злой. Но разве это что-нибудь доказывает?

— Мисс Зейдлиц, могу я задать вам один вопрос?

— Разумеется! — едва затухший вулкан красноречия готов был к новому извержению.

— Уиллер! Вы садист, — простонал Мерфи.

— Так о чем вы хотели спросить? — мисс Зейдлиц приветливо улыбнулась. — Я слушаю.

— У меня есть один вопрос, хм, вполне конфиденциальный... Где здесь мужской туалет?

Мэвис Зейдлиц, открывшая было рот, закрыла и проглотила слюну. Нижняя губка ее мило оттопырилась.

— Если бы я была там хоть раз, я бы вам указала это место, лейтенант.

— В таком случае, — взмолился я, — если это вас не затруднит, пойдите и узнайте у мистера Блисса.

Она ответила, что сделает это немедленно. Ее голос был тверд, словно голос офицера, которому генерал — то есть я — сказал, что пришло время нажать на пресловутую кнопку.

— Никуда не уходите, лейтенант, я сейчас вернусь, — Мэвис Зейдлиц умчалась.

Мерфи все так же стоял в полной неподвижности. Я щелкнул пальцами перед его носом. Доктор очнулся и неожиданно подмигнул мне.

— Ловко вы ее!.. Скальпелем под язык!..

— Она скоро вернется, и тогда... — Полника передернуло.

— Тогда меня здесь не будет, а вы выкручивайтесь как знаете, — сказал я.

Мерфи со скрипом согласился прикрыть меня.

— Но запомните, лейтенант, вы мой должник. Были бы девушкой, взял бы ласками. А так — вечером угостите меня виски.

— Полник! — как ни хотел я смотреть на эту мясистую рожу, но пришлось. — Срочно выясните, кто из этой телевизионной братии готовил реквизит. Точнее: кто заряжал оружие Кемпа? Кто еще имел доступ к этому револьверу? И прочие подробности.

— Будет сделано. Но... если в дело опять влезет эта блондинка, я заболею.

При слове «блондинка» я огляделся по сторонам: Мэвис Зейдлиц нигде не было. Мысленно я пожелал говорливой девушке получить какой-нибудь перелом — лучше языка, но можно и ноги. Впрочем, никакой злости у меня на нее не было.

Я увидел, что неподалеку скучает человек из обслуживающего персонала. Он сидел, прислонившись к подъемнику для телекамер, и равнодушно взирал на нас, на труп и брошенное телевизионное оборудование. Можно подумать, что убийства — настоящие, а не киношные — надоели ему до смерти.

Я подошел и спросил, где можно видеть актрису Эмбер Лейси.

— В лагере, где же еще! — он зевнул. — Эмбер закатила истерику, когда стало ясно, что Беннинг мертв. У них были какие-то шашни... Вы слышали об этом?

— Да. А далеко ли лагерь?

— Миля отсюда... А вы полицейский или частный детектив? Что-то много развелось всяких ищеек.

— В полиции служит мой брат. Сегодня у него выходной, и он дал мне поносить свое оружие.

— А...

Потеряв интерес ко мне, собеседник отвернулся.

Мерфи вновь принялся ползать вокруг трупа. Время от времени он потирал руки, точно муха.

— Ну что? — спросил я, подойдя к нему.

— Я готов, — он поднялся. — Могу составить краткое заключение.

— Ну вот, вы уже говорите, как ведущий телевизионного шоу «Жизнь и смерть». Так и представляю вас на вершине пирамиды из трупов с микрофоном в руке. За кадром звучит песня «Утро чудесное, день будет добрым...»

— Вы просто мизантроп, — Мерфи произнес это напыщенным тоном. — Можно ли убрать мертвое тело?

— Убирайте, — я еще раз глянул окрест.

Говорящая машина с белокурыми локонами и длинными ногами пока не появилась.

Зато как из-под земли вырос Полник. Он был печален:

— Тот, кто заряжал револьвер Кемпа, уже в лагере. Так что я ничего не разузнал.

— Не беда, поедем в лагерь. Тем более, что нам надо встретиться с Эмбер Лейси.

За моей спиной кто-то ненавязчиво кашлянул. Я обернулся, чтобы посмотреть, кто здесь такой вежливый. Это был продюсер.

— Что-то еще произошло? — спросил я Блисса.

— Нет-нет, если не считать того, что я послал Мэвис Зейдлиц к черту. Я правильно понял ваше желание, лейтенант?

— Абсолютно правильно! Мы едем в лагерь. Надеюсь, и вы? Здесь уже нечего, делать.

— Хорошо, лейтенант, — произнес Блисс бесцветным голосом. — До сих пор не могу прийти в себя... Еще пару часов назад он был здесь, такой цветущий, жизнерадостный... И...

Блисс поперхнулся. Санитары принесли носилки и собирались положить в них тело Беннинга.

— Вы... его... увозите? — спросил Блисс. — Куда?

— В морг, — бодрым голосом ответил Мерфи. — Там неплохо, смею вас уверить.

— Подождите, мне нужно кое-что сделать, пока вы не увезли Ли, — Блисс говорил с трудом, словно рот его был набит каменьями. — Я не кладбищенский вор, но ценность слишком велика... Вы поймете меня, когда увидите.

Блисс наклонился над мертвецом, приподнял его руку и вдруг затрясся, словно припадочный.

— Я скоро сойду в могилу от этих нервных типов, — проскрипел сержант Полник. — Ну чего он так переживает? Заменит одного актера другим, — вот и все дела.

Блисс медленно повернул голову в нашу сторону, словно услышал слова сержанта, и теперь хотел возразить.

— Его нет, — сказал Блисс. — Его нет на пальце.

— Ну что опять?! — вскричал я в раздражении.

— Кольцо исчезло, — Блисс затрясся еще сильнее. — Перстень Шепа Морроу с бриллиантом! Он был на пальце Беннинга! Его сейчас нет!

— Кольцо дорогое?

— Я купил его за сорок тысяч долларов. Сорок тысяч, — Блисс повторил это шепотом. — И, к счастью, застраховал.

Мы перерыли все вокруг мертвого тела, осмотрели одежду Беннинга, но так ничего и не нашли. Кольцо исчезло. А это означало только одно: его украли. Кража произошла до того, как мы прибыли проводить расследование. Кто-то в суматохе и панике сумел снять перстень с пальца убитого.

Я сказал Блиссу, что нужно ехать в лагерь и там все выяснять.

Мерфи должен был сопровождать труп до морга. Полник остался в карауле: я приказал ему покинуть место съемки последним, дождавшись, пока все не возвратятся в лагерь.

Я уже сел в свой «остин-хелей» и тронулся с места, как наперерез мне бросилась эта блондинка — Мэвис Зейдлиц. Я рванул вперед, машина взревела, и в свисте ветра раздалось:

— Лейтенант! Я установила, где находится мужской туалет. Он...

Больше я ничего не расслышал. Ясно было только одно: я ехал в сторону, противоположную той, куда указывала Мэвис.

Глава 4

С нехорошими мыслями подходил я к вагончику Эмбер Лейси. Если и эта дамочка будет так же словообильна, как Мэвис Зейдлиц, я сбегу от окружного шерифа в отдел убийств криминальной бригады, а Лэверс пусть сам разбирается с болтушками.

Я постучал.

— Кто это? — спросил приятный женский голос.

— Лейтенант Уиллер, служба окружного шерифа. Мне нужно с вами поговорить.

— Входите.

Эмбер Лейси была в вагончике одна. Она смотрела на себя в зеркало туалетного столика и цедила бурбон. Ну и вид!.. Типичная девица из салуна, которая сбивается со счета, едва начав припоминать своих поклонников. Драное атласное платье, декольте, бесстыдно обнажающее грудь, вызывающий взгляд... Редкий случай, когда мне захотелось надеть портупею, застегнуться на все пуговицы и провести допрос при яркой лампе, направленной допрашиваемому в глаза.