Надо убрать труп, стр. 13

– Хорошо, когда вам угодно.

– В час?

– Отлично, – согласился я. – И не забудьте захватить аспирин на случай, если у меня опять разболится голова!

Девушка рассмеялась и повесила трубку. Я чуть было не последовал ее примеру, но почему-то передумал и прислушался. Прошло несколько секунд, и вдруг в трубке раздался слабый щелчок. Сколько же в этом доме параллельных аппаратов, уныло подумал я. При моем обычном везении, не менее дюжины.

Глава 6

Гости начали расходиться около полуночи. Первым на покой отправился Вилан, потом его примеру один за другим последовали остальные. Я умышленно тянул время, смешивая себе напитки, пока наконец Дрисколл, не выдержав, не убрался в спальню. Покидая гостиную, он вежливо кивнул мне на прощание, а я столь же вежливо проигнорировал его. На моих часах было уже половина первого. Я прикинул, что оставшихся тридцать минут мне вполне хватит, чтобы спокойно допить свой бокал. И тут внезапно в дверях, ведущих на веранду, возникла моя клиентка.

– Вы бы могли и мне предложить выпить, – заявила она.

– Конечно, – слегка растерявшись, пробормотал я.

– Скотч со льдом. – Шанни обхватила себя руками и с мрачным видом уставилась на меня. Она глядела на меня, словно я был крысой или тараканом, которого следовало бы уничтожить.

Я налил хозяйке дома виски и подтолкнул стакан в ее сторону. Взяв его в руки, она глубоко вздохнула, отчего ее роскошное тело буквально заходило ходуном.

– Я вот все думаю, удалось ли вам добиться чего-либо существенного за это время, – проворчала она. – Пока что единственное, чего вы добились, – это оскорбили всех моих гостей без исключения, после чего исчезли почти на весь вечер. А ведь совсем непросто устроить вечеринку для такого количества людей. Да и прислугу я нашла только на один день.

– Кое-что прояснилось, – заявил я.

– Странно, я что-то не заметила, – огрызнулась она. – А если подсчитать, что я оплачиваю ваше время из расчета шестьдесят центов за минуту, то не кажется ли вам, Бойд, что пора бы чего-то добиться?

– Если бы с самого начала вы были откровенны со мной, – уныло сказал я, – у меня бы не было нужды оскорблять людей, пытаясь докопаться до истины.

– О чем это вы? – не поняла Шанни.

– Об условии в завещании дядюшки, касающемся вашего морального облика. И о значении этого пункта, – пояснил я. – Это я так, к примеру. Или другой пример: вы на три месяца уезжаете из Манхэттена, и никто не знает, где вы. Вы даже не потрудились дать о себе знать. Если, конечно, не считать этой несчастной открытки из Санта-Байи. И наконец, я понимаю, почему вы отказались выйти замуж за Фрома, поскольку знаю, что вы не можете сделать этого до двадцати пяти лет. Но вот какого черта вы не объяснили этого Фрому, я понять никак не могу.

Она уже было открыла рот, чтобы ответить, но потом передумала и молча захлопнула его.

– Да и эта вечеринка, – продолжал я. – Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы иногда пошуметь. Но мне невдомек, что вам за дело до всех этих людей?

Послышалось какое-то невнятное бульканье.

– Вы о ком?

– Ну, хотя бы о Джоанне Вейч, – привел я пример. – А еще эти ваши Дрисколл и Фром. О Шумейкере мне даже вспоминать не хочется, сразу начинает болеть живот.

– Послушайте! – Шанни буквально взвилась от ярости. – Какого черта я должна оправдываться перед вами?! Тем более когда речь идет о моих друзьях!

– А было бы неплохо, – мечтательно вздохнул я. – Особенно если учесть, что один из них задумал вас прикончить.

По ее лицу было видно, чего ей стоило сдержаться и не разнести все вдребезги.

– Я хотела, чтобы вы составили свое мнение о каждом из них, и, похоже, вы так и сделали!

– Да. Кстати, вы говорили, что здесь я буду просто одним из ваших приятелей. Так какого же дьявола вы растрезвонили всем и каждому, кто я такой и почему вы меня наняли?!

– Я передумала, – с вызовом ответила она. – Мне показалось, что я буду в большей безопасности, если все узнают, кто вы и почему здесь. И если кто-то действительно задумал убийство, может быть, это его остановит.

– Помнится, вы говорили, что дважды уже покушались на вашу жизнь? Где это было?

– Здесь, – тоненьким голосом пролепетала она.

– То есть когда вы на три месяца исчезли из Манхэттена?

Шанни утвердительно кивнула.

– Все это время вы были здесь? – уточнил я.

Она кашлянула.

– Наверное, я должна была сразу рассказать вам обо всем, Дэнни. Но тогда я еще не знала, пройдете ли вы наше небольшое испытание. И кроме того, с тех пор как я приехала, у меня не было ни секунды свободного времени. Нужно было подготовиться, все устроить, сами понимаете. – Она слабо улыбнулась. – Отложим наш разговор до завтра?

– Попробуем, – с сомнением откликнулся я.

– Спасибо, Дэнни. – Странно, но в эту минуту девушка показалась мне хрупкой, хотя при ее телосложении это было физически невозможно. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Шанни, – откланялся я.

Я проводил ее взглядом. Девушка плелась к двери, ссутулившись и волоча ноги, словно на них висели чугунные гири. Я смотрел ей вслед и мог бы поклясться, что последние пять лет она провела в соляных копях.

Я медленно потягивал виски, пока не пришло время отправляться на встречу с Керри. И тогда, выключив в гостиной лампу, я осторожно выскользнул на веранду. Высоко в небе висела огромная луна, заливая берег мерцающим, призрачным светом. Перегнувшись через перила, я обнаружил, что песчаный пляж лежит прямо подо мной и до него не более пяти футов. Поэтому я просто спрыгнул вниз.

Я не спеша побрел вдоль берега под мягкий шорох набегающих волн. На душе у меня было неспокойно. Я чувствовал себя почему-то особенно одиноким и беззащитным. К тому же пистолет, который одолжил мне Шумейкер, остался в моей комнате. Какого черта, подумал я, она ведь всего лишь миниатюрная девушка. К тому же пообещала прийти без бинокля, а это значит, что на этот раз я смогу защитить себя. Я вскарабкался по склону песчаной дюны, потом спустился с противоположной стороны и в промежутке между двумя дюнами стал ждать. Здесь, в низине, было гораздо темнее, чем на берегу, но мне все равно было видно, что, кроме меня, здесь никого нет.

Похоже, Керри просто опаздывает, решил я. Через некоторое время я подумал, что в последнюю минуту могло произойти что-то неожиданное и задержать ее. Еще через пару минут я уже был уверен, что все было подстроено заранее. Похоже, кто-то решил избавиться от тебя, Бойд, сказал я себе, и выбрал для этого тихое место вдали от дома, где никто не сможет ему помешать. Вытащив сигарету, я зажал ее губами и уже было нагнулся, чтобы прикурить, как вдруг сообразил, какую прекрасную мишень я буду представлять. Эта мысль заставила меня похолодеть. Я сунул сигарету обратно и попытался подумать о чем-нибудь приятном.

Прождав на берегу, как мне показалось, целую вечность, на самом же деле не больше получаса, я наконец сдался и послал все к черту. Очевидно, Керри Хартфорд просто передумала и решила не приходить. Следовательно, и мне не было нужды торчать до рассвета на берегу, проклиная все на свете и чувствуя, как по спине то и дело пробегает ледяная дрожь. Медленно преодолев крутой склон песчаного холма, я добрался до вершины. Здесь я едва не поддался искушению встать на четвереньки и проделать таким образом остальной путь на случай, если какой-нибудь затаившийся в песках снайпер только и ждет появления моей головы на фоне неба, дабы разнести ее вдребезги. Подгоняемый этими мыслями, я галопом домчался до веранды, подпрыгнув, схватился за перила и вскарабкался наверх. И, как выяснилось, вовремя. Как только мои ноги коснулись пола, в гостиной ярко вспыхнул свет.

Медленно сосчитав до десяти, я перевел дыхание и направился через веранду к дому. Осторожно приоткрыв дверь, я увидел моего рыжеволосого приятеля в чем-то вроде римской тоги из махрового полотенца. Он стоял возле бара и торопливо наливал себе что-то в стакан. Меня поразило его явно измученное лицо. Окинув меня равнодушным взглядом, Шумейкер продолжал готовить себе спиртное. Похоже, Мартин был озабочен своими проблемами, так что до меня ему не было никакого дела.