Точка разрыва, стр. 28

Нет, звук, казалось, шел изнутри дома.

Не думая об опасности, без всякого чувства неловкости от того, что ее тело прикрыто лишь эфемерным пеньюаром, в поисках источника шума Ава решительно направилась в холл. Сплошь завешанный картинами, он тянулся по всей длине дома. По другую сторону предлагался обильный выбор комнат от кухни и ванны для гостей до спальни хозяев.

Стук, стук, стук…

Звук шел из спальни.

Вдали от огня Ава почувствовала, как неприятен холод. Ледяной воздух сковывал ноги и бедра; легкий прохладный ветерок покрыл Мурашками всю кожу. Она стояла не шевелясь.

– Ава.

Шепот. Только шепот. Шум ветра поет в скатах крыши?

– Ааа-вааа…

Нет, это не ветер. Острый режущий гвоздь страха вонзился в ее мозг.

– Кто там? – требовательно спросила Ава, но голос ее прозвучал тоненько, не яснее шелеста пеньюара.

– Натан? – скорее молила, чем спрашивала она.

Может быть, муж вернулся, чтобы сделать ей сюрприз? Она сразу повеселела, согретая этой мыслью.

– Ааа-ваа… иди поиграй со мной.

Страх вернулся. Это был не голос Натана. Это вообще был… нечеловеческий голос.

Ава Перкинс почувствовала себя совершенно голой. Такого не было никогда в жизни. Она повернулась, на этот раз уже не колеблясь, и двинулась в сторону кабинета.

Все произошло в один миг: мощная рука обхватила ее за шею, холодная ладонь зажала рот.

Холодная, зверски холодная.

Как он так быстро добрался сюда? Из спальни в другой конец холла за одно мгновение?

– Ааа-ваа…

Голос. Она ощущала на своей шее попеременно то обжигающее, то леденящее дыхание, так близко, что ее волосы приподнимались, когда он говорил. Ава попыталась бороться, но хватка, безжалостная холодная хватка держала ее, как тиски из ледяной стали.

– Не надо, Ава. Время поиграть.

глава 14

Департамент шерифа Черной Долины – низкое потрепанное строение из красного кирпича – располагался по соседству с четырехэтажным зданием больницы, стоявшей буквой П. Последнее отличалось от первого изязящностью линий, простотой и элегантностью. Фасад представлял собой массив из отражающего стекла.

Мейсон Эванс въехал в отсек с обозначением «Для посетителей», заглушил мотор и внимательно осмотрел здание.

Шторы подняты. Огни горят. Внутри царит бурная деятельность. Было ясно: что-то происходит.

Тина?

Мысль – невидимая, неожиданная, неизбежная – пронзила его как электрический ток. Что-то случилось с его девочкой – неужели он опоздал? Неужели это стало причиной такого движения?

Мейсон выпрыгнул из машины, не потрудившись захватить зонт. Снежная крупа и дождь обрушились на его голову.

Внутри департамента люди носились с места на место, громко перекликаясь.

– Телефонная связь все время прерывается, – кричала женщина. – Что-нибудь слышно из телефонной компании?

– Говорят, что наладят, но не могут найти причину, – ответил помощник.

В низенькой энергичной женщине Мейсон узнал Мегги Дейн, заместителя Джона.

– Дело не только в телефонах. Радио тоже чокнулось.

– Миссис Дейн?

Она подняла глаза. Очки висели на шнурке вокруг шеи, как птичья кормушка.

– Вы из телефонной компании?

– Нет. Я брат Джона, Мейсон…

– Мейсон. Мейсон Эванс, отлично. Простите, мистер Эванс, у нас тут сегодня полный хаос, – Мегги посмотрела на часы, потом слегка постучала по крышке двумя пальцами. – Проклятье, опять остановились.

Она повернулась к настенным часам.

– Вы установили рекорд. Были где-нибудь поблизости, да? Хорошо, устраивайтесь поудобнее. Они скоро вернутся, только осмотрят тело.

Тело.

Это слово вонзилось в сердце, как острый меч. Мейсон почувствовал, как кровь отлила от лица, как почва пошатнулась под ногами, как зрение затуманилось.

– …порядке. Мистер Эванс, вы в порядке?

– Моя дочь, – проскрипел он, как будто ворочая жернова, – Тина. Мегги Дейн нахмурилась:

– Тина? Я не знаю Тины. Она должна приехать? Если так, то ее еще здесь нет. Хотите кофе или еще чего-нибудь?

– Ее здесь нет? Тело?..

Мегги помолчала. Мейсон различил, что у нее дрожит нижняя губа.

– Да, бедный мистер Уоткинс. Он был хорошим человеком.

– Уоткинс? Клайд Уоткинс? – Мейсон пришел в себя, но тут же почувствовал себя хуже.

Она потянулась и взяла его за руки. Эта хорошенькая женщина источала сладкий аромат «Жан Нате».

– Не волнуйтесь. Джон достанет его. Джон найдет ублюдка, который убил вашего друга.

– Убил?

Беспокойство разлилось по лицу Мегги Дейн:

– Секундочку. Вы не знали, что утром убили Клайда Уоткинса?

– Сегодня вечером? Нет. Я здесь из-за своей дочери. Я ищу свою дочь.

– О, мой Бог, подумайте, что я наделала. Вы не знали. Мистер Эванс, мне очень жаль. Я бы никогда не сболтнула, если бы знала. Просто потому, что вы так спешили и все такое. Я и подумала…

– Клайд был убит? Как?

Мегги Дейн напряженно сглотнула.

– Я правда больше ничего не могу сказать.

– Джон…

– Да, я сообщу ему, что вы здесь, – сказала она и повернулась, чтобы выйти.

Мейсон схватил ее за руку с такой силой, что изрядно помял рукав платья:

– Скажите ему, я знаю, кто это сделал.

Незнакомец прошел мимо морозильного прилавка, обогнул пирамиду воздушной кукурузы, сделал короткую остановку у полки с персиковыми консервами – в общем вел себя так, как заурядный покупатель. Но Дженкинс Джонс был настороже. Вы бы не продержались двадцать два года в бакалейном бизнесе и почти столько же в городском совете, если бы не приобрели кое-какого опыта. «Так-то, приятель Боб». Дженкинс следил за всеми движениями незнакомца от монитора к монитору, вознося благодарность камерам наблюдения, встроенным повсюду в магазине.

Дженкинс гордился собой, своей бдительностью. Он всегда внимательно относился ко всему, что выбивалось за рамки привычного: ведь эти магазинные воришки, накачанные наркотиками хиппи, только того и ждут, чтобы украсть его с трудом заработанные деньги, потом бросить самого в заднюю комнату, заперев там вместе со всем женским персоналом и заставить (под дулом пистолета) заняться животной любовью с Виргинией Холси – новой кассиршей, восемнадцатилетней красоткой с огненно-рыжими волосами, полными губами и грудью, которая вполне могла послужить защитой от солнца на пляже.

– Это может случиться, – пробормотал Дженкинс в маленькой, пустой, с разбросанными по полу газетами комнате, которая служила ему офисом. – Это может случиться, угу-гм.

В своем преклонном возрасте, когда годы расцвета не принесли ничего хорошего, а оставшиеся дни уже не сулили радостей, Дженкинс часто думал о такой возможности. Бредил подобными мыслями, как заметили бы некоторые. Его никогда не грабили, но, несмотря на это, он держал пистолет сорок пятого калибра в нижнем ящике стола просто так, на всякий случай, уже позабыв о том, что там же лежал презерватив, обещающий натуральные ощущения, с экстрасмазкой исключительно для ее удовольствия.

Просто на всякий случай.

На незнакомце был надет длинный грязный плащ темно-зеленого цвета, потертые джинсы, рабочие ботинки и широкополая темно-коричневая ковбойская шляпа. Шляпа свисала на глаза. И все же у Дженкинса создалось ощущение, что он видел бороду и длинные пряди жестких желтоватых волос, падавших на воротник. Потом незнакомец исчез из поля зрения, затем появился в другом мониторе.

Длинные волосы? Как у хиппи. Но ковбойская шляпа?

– Никогда не слышал, чтобы хиппи были ковбоями, нет, приятель Боб, – пробормотал Дженкинс, сразу же съежившись, как будто слыша критическое замечание своей жены. «Только сумасшедшие беседуют сами с собой», – всегда твердила она.

– Я не сумасшедший, – обратился Дженкинс к пустой комнате. Чужак остановился и положил в корзину две банки бобов со свининой. Разве наркоманы-ковбои-хиппи, которые жаждут ограбить и принудить хозяина к сношению с трепещущими молодыми Девушками, едят свинину и бобы?