Верните мальчишке трон!, стр. 43

— Николя, — спросил лорд Энтони, — а как ты его усмирил?

— Да его и усмирять не надо, — засмеялся второй пилот. — Он добрый, я же говорил.

— Но он убивает людей! — возразил сэр Макдональд.

— Потому что они его боятся и от страха на него нападают, — объяснил белобрысый Николя. — А он обижается. От обиды бронтики начинают метаться. Ну, может кого и задеть случайно. Чтобы его успокоить, нужно ему спеть песенку. У нас ее все знают, от мала до велика. Я сейчас напою…

— Очень интересно… — пробормотал лорд Энтони, но тут снизу, из-под пола, послышался какой-то странный шум.

— Что это? — вскрикнул Али.

— Кто-то пытается прорваться в хранилище снизу, — уверенно ответил Ойро Кимус. — Да, да, снизу.

— Эй, тогда нам надо поспешить! — испугался гримл. — Это наверняка люди Рашида! Как выскочат сейчас из-под пола!

— Ничего у них не выйдет, — ворчливо сказал Кенни. — Пустая затея.

— Почему? — удивленно спросила Диана.

— Дворец стоит на особом фундаменте. Глубоко под землей — скала, а на ней лежит подушка из сверхтвердого сплава. Титанол пополам с графоном. Это умеют делать только наши доверенные мастера. Такой сплав называется «вечная нерушимость»…

— Как красиво! — всплеснула руками Диана.

Кенни метнул на нее злобный взгляд и продолжил:

— Его можно пробить только специальной горной пушкой троддтов. А они такие пушки никому не продают. Да и в любом случае корона — вон она. — Телохранитель повернулся к Али и, прижав руки к груди, низко поклонился: — Возьми ее, повелитель!

Только теперь все заметили, что в глубине помещения находится высокий постамент, а на нем…

Когда лучи фонарей упали на корону Самиркенда, все ахнули.

Корона представляла собой узкий обруч с отходящими от него шестью зубцами. И все это сплошь покрывали драгоценные камни изумительной красоты. Они сверкали и переливались в неровном свете фонарей, ослепляя зрителей разноцветными огнями.

Али спокойно подошел к постаменту, приподнялся на цыпочки, взял корону и надел ее на голову. Корона оказалась чуть-чуть великовата ему, но в общем сидела на густых черных кудрях неплохо.

Юный халиф величественно повернулся к своим защитникам, и они склонились перед ним в почтительном поклоне.

— Ну вот, — сказал Кеннаро Дьянос, выпрямляясь. — Я свою задачу выполнил. Теперь я свободен. А тебя, повелитель, может охранять мой брат, если ты позволишь. Он уже доказал тебе свою преданность.

— Хорошо, — милостиво кивнул халиф. — То, что обещано, должно быть выполнено. Но ты до сих пор не сообщил мне имя своего врага.

Кенни не успел ответить. За дверью хранилища послышались топот множества ног, крики, лязг оружия… Бойцы отряда Пеппи мгновенно окружили халифа и приготовились отбить атаку. Но Али спокойно сказал:

— Теперь нечего бояться. Но я благодарю вас за готовность отдать свою жизнь за меня. Я этого не забуду.

Лорд Энтони недоуменно вздернул брови. Нечего бояться? Как это понимать? Но в следующую минуту все стало ясно.

Али легко вскочил на постамент и, когда в хранилище ворвались вооруженные до зубов черные солдаты Рашида, громко крикнул:

— Остановитесь, негодяи! Вы хотите поднять руку на законного правителя Самиркенда?

— Ну, это еще вопрос, кто законный, а кто — нет, — злобно ответил офицер, вбежавший первым. Он теперь стоял прямо напротив Пеппи, готовый вступить в схватку.

— Всем, кто верен мне, приказываю — лечь на пол! — скомандовал Али. И столько властности было в его юном голосе, что все его друзья и защитники мгновенно повиновались и растянулись на полу. Стоять остались только солдаты Рашида.

Лорд Энтони не понял, что произошло. Ни звука не раздалось, ни слова, но… Офицер в черном мундире застыл на месте, солдаты тоже не двигались… почему? Сэр Макдональд осторожно поднял голову и огляделся. Все нападающие выглядели как-то странно… Черт побери, подумал лорд Энтони, да они не могут шевельнуться! Что сделал с ними этот мальчишка? Лорд посмотрел на Али и встретил веселый взгляд черных блестящих глаз.

— Вставайте, друзья мои, — произнес юный халиф. — Полный порядок!

Все осторожно поднялись, отряхивая с одежды пыль.

Бойцы Пеппи рассматривали неподвижных солдат Рашида, а гримл даже потрогал рукой офицера. Офицер не отреагировал.

И тут Диана воскликнула:

— Да в твою корону встроен обычный гипношок!

Глава двадцать первая

Все растерянно переглянулись. Как действует гипношок, видели все, и не раз, — его использовала полиция для усмирения буйных драчунов. Но тут было что-то не то. Хулиганы, попавшие под удар гипношока, обычно валились на землю. А черные солдаты Рашида продолжали стоять как столбы, и даже глаза у них оставались открытыми.

— Это не гипношок, — серьезно сказал Кенни. — Это особое искусство халифов Самиркенда. Настоящий халиф умеет одним взглядом превращать людей в статуи.

— Они что, уже не оживут? — испуганно спросила Диана.

— Оживут, если того пожелает повелитель, — ответил Кеннаро Дьянос.

— Нет, конечно, никакой это не гипношок, нет, не то, — пробормотал пушистый ксанти, с интересом рассматривая окаменевшего офицера. — Но как ты это сделал? — спросил он халифа.

— Не забывай добавлять — «повелитель»! — рявкнул Кенни.

— Не надо! — Али величаво взмахнул рукой. — Всем, кто помог мне вернуть корону, я дарую право обращаться ко мне как к простому человеку.

— Ого! — прошептал пораженный Пеппи. — Вот это да!

— Так в чем же все-таки фокус? — настойчиво спросила Диана. Ее ничуть не удивило великодушие халифа. Зря, что ли, она ему глазки строила всю дорогу?

Али улыбнулся.

— Гипношок — это было бы слишком просто и ненадежно. Вы же знаете, от него легко защититься, стоит только купить специальный обруч и надеть его на голову…

— Ну да, этот обруч стоит целое состояние, — проворчал Николя Морда.

Али рассмеялся.

— Ну, согласен, это не всем доступно. Но в корону встроен усилитель природной силы халифов Самиркенда. Это наследственная сила. Вы, наверное, думаете, что я старший сын моего отца, да? И потому — наследник?

Все согласно кивнули.

— Ничего подобного, — покачал головой юный халиф. — Дело не в старшинстве. Престол переходит к тому из детей халифа, кто унаследовал природную силу. А это может быть и десятый ребенок, и сотый. Заранее не скажешь. Тут никакие генетические прогнозы не помогут. Я, например, сын триста первой жены моего отца. А сам отец родился от шестьсот восемнадцатой жены деда. А дед — от второй жены прадеда. Это всегда по-разному бывает. Ну и, конечно, жена, родившая законного наследника, сразу становится первой леди халифата.

— А девочка? — внезапно спросила Диана.

— Что — девочка? — не понял Али. — Девочек выдают замуж, или они уходят в монастырь, если не находится достойного жениха.

— Я не о том, — нетерпеливо произнесла красавица. — Девочка может получить от отца природную силу?

Али растерялся. Похоже, такой вопрос никогда не приходил ему в голову. Юный халиф посмотрел на Кенни, ища подсказки. Телохранитель сначала пожал плечами, а потом вдруг напрягся, что-то вспомнив.

— Ну? — поторопил его Али.

— Некоторые из дочерей халифов прошлого известны как святые, — неуверенно заговорил Кенни. — Это из тех, что ушли в монастырь. Но я не знаю, связано ли это с силой.

— Наверняка связано! — обрадовалась Диана. — А почему они не наследуют корону?

— Женщина — корону? — ужаснулся халиф. — Да ты соображаешь, что говоришь?

— А почему бы и нет? — удивилась Диана. — Во многих мирах правят женщины!

— Только не в моем, — отрезал Али и сошел с помоста. — Ладно, идемте в Тронный зал. Пора разобраться со всеми этими мерзавцами.

Они снова зашагали по длинным извилистым коридорам, и лорд Энтони спросил:

— Я не понимаю, на что же рассчитывал Рашид, захватывая престол?

— А он ничего не знал, — засмеялся халиф. — В тайну короны посвящают только того, кто владеет природной силой. Рашид, наверное, думал, как и Диана, что в корону встроен гипношок. Но он здорово ошибся.