Идол темного мира, стр. 31

А потом вдруг начал медленно разгораться свет.

Откуда он шел — понять было невозможно, он просто возник в затхлом воздухе подземелья сам собой. Он вроде бы становился ярче, но при этом оставался странно рассеянным, как будто пробивался сквозь туман. Однако никакого тумана здесь и в помине не было… Трое неудачливых похитителей остановились и повернулись лицом к погоне, встав плечом к плечу. Жрецы, побросав факелы, перешли на шаг. Они, похоже, были уверены, что их жертвам некуда деваться. Впереди снова шел Нур-Красный Крест. Его толстая лоснящаяся физиономия была красной, как перезревший помидор, длинные рыжие волосы и борода растрепались, усы встали дыбом… но вид у главного жреца при всем при том был чрезвычайно довольный. Он остановился метрах в десяти от похитителей и заложил пухлые руки за раззолоченный пояс. Остальные жрецы растянулись в неровную линию справа и слева от Нура.

— Ну-с, — заговорил главный жрец на общегалактическом языке, — я вижу, что местные ребята нашли себе весьма солидную поддержку в каком-то другом созвездии. Откуда ты взялся, длинный придурок? И как тебе удалось сбежать от ползунов?

— От придурка слышу, — огрызнулся лорд Энтони. — А твои ползуны — безмозглые твари, таких любой лопух обманет.

— Что-то мне до сих пор таких лопухов встречать не приходилось, — возразил Нур-Красный Крест. Похоже, его всерьез беспокоило то, что отправленные в погоню за лордом Энтони ползуны оказались обманутыми. — Отвечай! Или мы прямо сейчас начнем тебя пытать. Уж поверь, мы умеем это делать!

— Верю, — кивнул сэр Макдональд, нащупывая «револьвер» ноксов, засунутый за пояс. — Но сначала тебе придется нас схватить…

И тут лорд Энтони с ужасом понял, что забыл, какую из кнопок он нажимал в пещере людей-белок — желтую или белую. Какой из курков остался неиспользованным — правый или левый? Что ж, придется на этом потерять пару секунд…

Но лорду Энтони вообще не пришлось стрелять.

Из рассеянного света, залившего подземелье, внезапно словно бы сконденсировались длинные темные тела. Длинные, гибкие, подвижные… их было очень много.

— Змеи! — испуганно вскрикнула Нуся, прижимаясь к Кляму. Клям, в свою очередь, придвинулся поближе к лорду Энтони.

Но змеи почему-то не обратили ни малейшего внимания на неудачливых похитителей, зато с азартом набросились на толпу жрецов. Лорд Энтони крепко зажмурил глаза. Зрелища такого рода были ему совсем не по вкусу…

Визг и отчаянные ругательства жрецов слышались совсем недолго. Через три-четыре минуты все затихло, и сэр Макдональд осторожно приоткрыл правый глаз.

Никого.

Ни змей, ни жрецов.

Только он сам, бедолага Клям с зеленой щеткой на голове, и перепуганная до полусмерти Нуся.

— Куда они подевались? — спросил лорд Энтони, имея в виду змей.

Нуся поняла его.

— Не знаю, я глаза закрыла, — ответила она прерывающимся голосом. — Уползли, наверное.

— Да, уползли, — сказал Клям. — Жрецов проглотили и отправились вон туда, — он махнул рукой, показывая в слабо светящуюся даль.

Только теперь лорд Энтони и отважная Нуся решились осмотреться, ведь они до сих пор не знали, куда угодили. Они просто бежали, не видя ничего перед собой…

То, что они увидели, ошеломило всех. Они находились в некоем пространстве… нет, подобрать определение для этого места было невозможно. Ровный туманный свет заливал все вокруг, не слишком яркий, не слишком тусклый, — но почему-то производящий впечатление глухой ночи. Это было выше понимания троих. И они, как ни старались, не могли рассмотреть ни потолка, ни стен, — только пол виднелся под их ногами, безупречно гладкий, черный, матовый. Как будто над ними воздвигли пузырь туманного света, не имеющий видимых границ.

— Где это мы? — испуганно прошептала Нуся.

— А черт его знает! — лорд Энтони вдруг рассердился. Надо же было ему влипнуть в такую дурацкую историю! — Клям, ты уверен, что змеи поползли именно в ту сторону? Как ты вообще ориентируешься здесь? Все вокруг абсолютно одинаковое!

— А вон, посмотри, — усмехнулся бывший страж идола. — Видишь? Пояс Нура!

И в самом деле, на матовой черной плоскости метрах в двадцати от них сверкал бусинами и золотыми бляшками пояс главного жреца. Наверное, змее, проглотившей Петю, он пришелся не по вкусу.

— Так, пошли в ту сторону, — решил сэр Макдональд. — Змеи как-то попали сюда, и как-то должны отсюда выйти, верно? Здесь-то у них ни пищи, ни воды! Значит, должен быть выход.

— А если их жрецы кормили? — возразила Нуся.

— Тогда почему змеи слопали их, а не нас? — сказал Клям.

Лорд Энтони на секунду задумался, и тут же уверенно произнес:

— Потому что у нас пульт. Вот что, ребята. Я уверен: если змей кормили жрецы, то это значит — змеи тут что-то охраняют. Пошли-ка, поищем!

Как ни странно, ни Нуся, ни Клям ни словом не возразили на предложение сэра Макдональда. Они снова взялись за руки, чтобы змеи знали: пульт принадлежит всем троим, — и пошли вперед. Впрочем, в равной степени можно было утверждать, что они пошли назад, или вправо, или влево. В этом странном пространстве не было направления. В нем были только верх и низ.

Но змеи как будто нарочно оставляли метки для троих человек. На матовой черной плоскости валялись то плетеная сандалия, то бусы, то еще какая-нибудь мелочь, принадлежавшая жрецам. Лорд Энтони видел, что Нуся и Клям передергивают плечами при виде каждой новой находки, — так, как будто у них по спинам пробегал ледяной холод. Ну, лорд Энтони и сам чувствовал себя не намного лучше. Он думал о том, какая это ужасная смерть — быть съеденным холоднокровным гадом! К тому же он где-то читал, что, например, проглоченные удавами кролики погибают медленно и мучительно, задыхаясь в желудке змеи… и проникся искренним состраданием к глупым жрецам, нарвавшимся на собственную ловушку.

Свет вокруг начал меркнуть. Беглецы не сразу заметили это, так как туманное сияние убывало очень медленно. Однако через несколько минут Нуся воскликнула:

— Клям! Темнеет! Что делать?

Лорд Энтони подумал, что самое естественное для женщины, даже самой храброй и мужественной, — в минуту страха искать защиты у любимого мужчины. Он должен все знать, все уметь, справиться с любой опасностью. Но, надо сказать, бывший страж идола не обманул ожиданий Нуси.

— Это здесь темнеет, — сказал он. — А ты посмотри вон туда!

«Вон там», слева от беглецов, и в самом деле что-то светилось. И по мере того, как угасало туманное сияние вокруг них, все ярче казалась далекая светлая точка. Они пошли, нет, почти побежали к ней.

И вот…

Глава двадцать четвертая

Бесконечное пространство, не имеющее стен и направлений, внезапно кончилось. Беглецы очутились у входа в огромный зал, в котором вокруг ярко освещенной небольшой фигуры на невысоком постаменте танцевали тысячи змей…

— Зеркала, — прошептал вдруг бывший страж идола Клям. — Зеркала…

Лорд Энтони присмотрелся. И в самом деле, стены зала были зеркальными. Танцующих змей было не так уж много, от силы три десятка, но их отражения бесконечно множились в широких сверкающих полосах. Сильные черные тела длиной метров в шесть-семь взвивались в воздух, изгибались, скручивались кольцами, сплетались друг с другом… и за этой чертовой свистопляской было совершенно невозможно разобрать, что за штуковина торчит там на постаменте.

Потом сэр Макдональд решил, что змеи какие-то странные. Уж очень они были… тощие и шустрые. В своих многочисленных путешествиях лорд Энтони не раз сталкивался с различными рептилиями, и он отлично знал, что змея, только что проглотившая свой обед или ужин, во-первых, не станет отплясывать лихую джигу, а во-вторых, на ее теле в области желудка должно появиться эдакое утолщение… Наверное, это не те змеи, которые слопали жрецов, решил наконец сэр Макдональд. Это другая компания, хотя и той же самой неизвестной породы.

От размышлений лорда Энтони отвлек голос Нуси.