Загадка Багрового источника, стр. 22

Тщедушное тело старика затряслось от рыданий.

— Кровь! Так много крови… — прошептал он. — Вода в источнике… красная от крови…

— Ты не ударил его, — успокаивающе проговорил брат Тимоти. — Ты неповинен в его смерти.

Брат Питер затряс головой.

— Если бы я не пришёл… Если бы не заговорил с ним… Он был бы жив!

— И продолжал бы творить зло, — сказал брат Тимоти твёрдо.

— Это правда, — вмешалась Гвинет. — Он был плохим человеком, брат Питер. И шантажистом.

Взгляд старика на мгновение упал на неё и снова вернулся к ветке с белыми цветами, которую вложил ему в руки отшельник. Брат Питер улыбнулся, вздохнул, и голова его безвольно упала набок.

— Он умер? — прошептала Гвинет.

Но она уже видела, что ошиблась. Грудь старика тихонько вздымалась, и в тишине было слышно хриплое дыхание.

— Нет, — ответил брат Тимоти. В глазах его стояли слёзы. — Он не умер, он очень болен. Идём. Поможете мне перенести его в аббатство.

— Но откуда брат Питер узнал, что мастер де Бир будет искать здесь Грааль? — спросил Гервард, глядя, как брат Тимоти заботливо укутывает старика своим плащом.

— Ты сам все слышал, — вздохнул брат Тимоти. — И знаешь столько же, сколько я. Лучше помоги мне его поднять.

Он поглядел на брата с сестрой и добавил, с печальным вздохом:

— Скоро все разрешится.

Глава четырнадцатая

— Интересно, как там брат Питер? — пропыхтела Гвинет, разгибая затёкшую спину. Они с братом только что перетащили на прежнее место тяжёлый сундук с тканями — Марион ле Февр возвращалась в свою старую комнату.

— Закончим с вещами, попросим у матушки разрешения навестить его, — ответил Гервард.

Прошли почти сутки с того момента, как дети нашли старого брата Питера наверху у Источника Чаши. Но как бы они ни беспокоились за старика, это не избавляло их от обычных утренних дел. А вопросы, оставшиеся без ответов, по-прежнему не давали им покоя. Да, теперь они знали, как умер Натаниэль де Бир. Знали, что погиб он не потому, что шантажировал шайку отравителей, а по нелепой случайности. Не надо было ему искать Святой Грааль. Но как узнать, кто такой этот таинственный М ?

— Ну вот! — провозгласила Гвинет, оглядывая комнату. — Здесь всё готово.

И правда, они хорошо поработали. Вещи леди Кэрфакс упакованы и лежат в кладовой, откуда их в любой момент могут забрать родственники покойной. Вещи Марион ле Февр снова вернулись на свои места. В камине пылает жаркий огонь. Ставни закрыты, чтобы не впустить зимний холод, зато повсюду горят яркие светильники — госпоже ле Февр для работы нужно много света.

— Какая красота! — с порога обрадовалась Марион. — Спасибо вам огромное. Так уютно — будто и не уезжала.

Госпожа ле Февр пролежала больше суток после своего приключения. Она и сейчас выглядела несколько бледной, а царапины на её руках ещё не зажили.

— Может, вам лучше прилечь, госпожа? — спросила Гвинет. — Я попрошу у матушки горячий кирпич, чтобы согреть вам постель.

— Что ты, дитя моё, какая постель! — рассмеялась Марион ле Февр. — Мне нужно работать.

Улыбка её померкла, и она добавила задумчиво:

— Боюсь только, что мне никогда не забыть того ужасного дня.

— Нам тоже, — вздохнул Гервард, а Гвинет содрогнулась, вспомнив пылающую хижину и мёртвое тело леди Изабеллы малиновом платье.

Внизу хлопнула дверь, и послышались голоса Айво и Амабель.

— Если вам что-нибудь будет нужно, зовите меня, — торопливо произнесла Гвинет, и вежливо присев выскользнула в дверь. Гервард выбежал за ней, и оба они загрохотали вниз по лестнице навстречу друзьям.

Близнецы стояли у входа. Лица их были румяными от мороза.

— Нас отец послал, — объяснил Айво. — Вообще-то он просил передать это сообщение вашему отцу, но, если хотите, можете рассказать ему сами.

— Что рассказать? — спросил Гервард.

— Отец прекращает расследование по делу о смерти мастера де Бира, — сказала Амабель. — Они вчера долго беседовали с отцом Годфри и пришли к выводу, что убийца уехал из деревни.

— Отец думает, что убийца из Лондона, — добавил Айво.

Гвинет и Гервард обменялись понимающими взглядами. Они-то знали, что невольный убийца Натаниэля де Бира все ещё в аббатстве, но никому об этом рассказывать не собирались. Брат Питер безобиден, как младенец. Он никого не хотел убивать, а причиной смерти купца послужила его собственная жадность.

Интересно, а шериф знает правду? Может, они с отцом Годфри просто решили успокоить жителей Гластонбери выдумкой о заезжем убийце?

— Жена мастера де Бира прислала слуг за телом и пожитками, — продолжал Айво. — Хочет похоронить его в Лондоне. Отец сказал, что лошадь останется у вас, в качестве оплаты.

Гервард просиял. Правда, радость его немного померкла, когда Гвинет предупредила:

— Ты губы-то не раскатывай! Сам знаешь, отец продаст её на ближайшей ярмарке. Нам ни к чему такая хорошая лошадь.

Гервард уныло кивнул.

Айво и Амабель распрощались с друзьями и уже уходили, когда Амабель вдруг обернулась:

— Да, совсем забыла! По дороге мы встретили брата Тимоти. Он будет ждать вас у Источника Чаши после службы третьего часа.

Гвинет обрадовалась и обеспокоилась одновременно. Да, она надеялась, что брат Тимоти передаст ей весточку о здоровье старика. Но зачем для этого карабкаться к Источнику Чаши?

В любом случае о просьбе брата Тимоти надо было рассказать матушке.

Айдони Мэйсон резала на кухне коренья для супа.

— Конечно, идите, раз святой брат просит, — сказала она, выслушав просьбу детей. — Но сначала ты, Гервард, возьмёшь корзинку и соберёшь яйца. А тебе, Гвинет, пора месить тесто.

Разобравшись с делами, Гвинет и Гервард вышли на улицу и зашагали по Тор Лейн к Источнику Чаши. Потеплело, отовсюду слышались звуки капели, а сосульки на ветвях деревьев сверкали на солнце. Погода явно менялась в лучшую сторону.

Их уже ждали. Брат Тимоти сидел на большом камне прямо в расщелине, из которой вытекал ручей. Урсус закапывал яму. Взглянув на лицо юного монаха, Гвинет поняла, что новости будут плохими.

— Брат Питер… — начала она.

— Брат Питер умер рано утром, — сказал брат Тимоти. На глаза Гвинет навернулись слёзы. Брат Тимоти поднялся и положил руку ей на плечо.

— Не убивайся, Гвинет. Брат Питер очень мучился в последнее время, а сейчас он в царствии небесном. Перед смертью он исповедался, и аббат Генри отпустил ему грехи. Душа его чиста перед Господом.

Гвинет вспомнила, в каком состоянии был брат Питер, когда они несли его в аббатство. Что ж, по крайней мере, он больше не страдает. И всё-таки она надеялась, что старик поправится…

— Брат Питер не был убийцей, — заявил Гервард, сдерживая слёзы.

— Не был, — согласился брат Тимоти. Он снова уселся на камень и знаком предложил Гвинет и Герварду укрыться от ветра в расщелине.

— Вы уже знаете так много, что, наверное, мне следует рассказать вам и остальное, чтобы вы поняли, кем был брат Питер, и почему он вёл себя именно так, а не иначе.

Сгорая от любопытства, Гвинет уселась рядом с ним на скалу. Гервард тоже сел и вытянул шею, чтобы удобнее было слушать. Урсус воткнул заступ в землю и подошёл поближе. Взгляд отшельника рассеянно блуждал по верхушкам деревьев и нависшей над ними громаде Тора. Гвинет подумала, что он, наверное, заранее знает все, о чём собирается им поведать брат Тимоти.

— В древних легендах говорится, что в окрестностях Гластонбери спрятаны многие из сокровищ короля Артура, — начал брат Тимоти. — Ибо именно это место называлось когда-то островом Авалон…

— Останки Артура, и крест, — начал перечислять Гервард. — И Святой Грааль.

— И ещё… — Гвинет запнулась. Наверное, не стоило говорить брату Тимоти о пещере, полной спящих воинов, в которой они с Гервардом оставили немого каменщика Бедвина. Если брат Тимоти не знает этой тайны, значит, ему и не надо её знать.