Шпион в тигровой шкуре, стр. 32

Ну вот, значит, как это было. Когда я опомнился — можно и так сказать, — наркотического опьянения как не бывало, а я ощутил себя посвежевшим, бодрым и готовым к новым подвигам. Радиоприемник все еще работал, но теперь из него доносились только эфирные помехи. Раньше я этого и не замечал. Я выключил радио и посмотрел на часы. Было четверть седьмого. Кайф продолжался почти три часа.

Сет, Рэнди и Арлетта спали голые на кровати в стыдливо непристойных позах. Они, очевидно, за эти три наркочаса вволю поупражнялись в составлении любовного треугольника, забыв о моем присутствии. Я накрыл их тигровой шкурой, потом принял душ и побрился.

Одевшись, я вскипятил воду для кофе. Троица все еще спала беспробудным сном, и из-под полосатого покрывала время от времени раздавались сладострастные стоны. Я постарался не обращать внимания на их возню. Сварив кофе, я занялся поисками съестного. Меня неожиданно обуял зверский голод, но в доме было шаром покати. В конце концов я удовольствовался куском засохшего ростбифа, стиснутым между двумя ломтями белого хлеба. Лучше так, чем ничего.

В восемь я поднес к кровати три дымящиеся чашки, поставил их на тумбочку и по очереди растолкал всех троих. Несмотря на тяжелый наркотический сон, они оказались вполне в состоянии заглотнуть кофе. Сет и Рэнди проснулись довольно легко, а Арлетта находилась в том же полумертвом состоянии, в каком я ее уже неоднократно наблюдал.

Девушка взглянула на меня и густо покраснела. А ребятки, по-моему, даже не заметили ее смущения. Наверное, им просто не пришло в голову устыдиться совершенного ими триединого акта любви. Да они, уверен, и не считали случившееся ни оргией, ни чем-то таким страшно греховным. Просто собрались вместе трое старых друзей, вместе словили кайф, проявили теплые и нежные дружеские чувства — и все дела. Что же до меня, то это происшествие стало очередной прибавкой ко все удлиняющемуся списку вещей, до которых мне не было дела. А Арлетта, эта недодева Орлеанская, она просто такой своеобразный ангел, который умудряется вести себя как свободный дух, не отдавая себе в том отчета. Я не знал, как на все это реагировать, и не мог решить, какое наказание для нее окажется больнее — то ли заклеймить ее как распутницу, то ли убедить ее в том, что мне все равно.

Вместо того я сказал:

— Я не случайно разбудил вас так рано. Королеве осталось жить двенадцать часов.

— Ты что, принял на грудь, Ивен? — спросила Арлетта.

— Я трезв как стеклышко. У нас осталось двенадцать часов. А это уйма времени. Я все обдумал. Если будем действовать по моему плану, то события будут развиваться в нужную для нас сторону и прежде, чем отгорят последние искры салюта, мы спасем малышку Минну.

Сет и Рэнди переглянулись.

— Кажись, дядя все еще под сильным кайфом, — протянул Сет.

— Ага, — согласился Рэнди.

Но они оба ошибались. Я знал, что говорю. Больше того, у меня было твердое ощущение, что все у нас получится.

Глава четырнадцатая

Карты Монреаля у Арлетты не нашлось. Она вызвалась сбегать за картой в ближайший супермаркет, но я решил не тратить время и на листке из блокнота начертил приблизительный план города. Мы вчетвером сидели за кухонным столом, и я показывал им маршрут следования монаршего судна по реке Святого Лаврентия.

На излучине реки я поставил крестик.

— Вот тут Эмиль планирует устроить засаду, — пояснил я, — Здесь справа есть небольшой холм, с вершины которого открывается отличный вид на реку. Вот здесь сбоку от холма стоит одинокий разросшийся куст, откуда река видна тоже как на ладони. А вот здесь… — я ткнул карандашом в карту. — Здесь имеется небольшая бухточка, где легко спрятать моторную лодку.

— Можно вопрос? — подал голос Рэнди.

— Задавай.

— А где расположено книгохранилище штата Техас 21?

Я бросил на него гневный взгляд, и он торопливо извинился за бестактность. Я снова постучал острием карандаша по карте:

— Вот как они собираются совершить покушение на королеву. Один из заговорщиков — Клод — будет находиться на вершине холма с биноклем и винтовкой. Он возьмет на мушку катамаран, когда тот подойдет к точке Х и трижды выстрелит по носовой части. Его стрельба преследует две цели. Во-первых, он даст знать остальным, что корабль вошел в зону обстрела, и во-вторых, заставит катамаран сбавить ход, а может быть, и вовсе остановиться. Как только Клод откроет стрельбу по катамарану, в дело вступят остальные. Жан и Жак Бертоны спрячутся в этом разросшемся кусте, или рядом с ним, или позади него, но это не имеет значения. У них будет пулемет…

— Иисусе!

— Вот именно! Они начнут стрелять сразу после трех выстрелов Клода. Согласно их плану, катамаран попадет под перекрестный огонь. Поскольку стрельба будут вестись с двух разных направлений, капитан не сможет быстро уйти с линии огня. И наверняка застопорит машину.

— Ясно, — кивнул Сет. — Значит, в нашем случае вот этот самый холм и будет выполнять роль техасского книгохранилища.

— Если тебе так удобно. Но это еще не все. Как только начнется стрельба, Эмиль выплывет из бухточки на моторке …

— Выплывет?

— Он будет там поджидать королевский катамаран в лодке с мощным мотором. И с большим пистолетом. Но не это главное. В лодке у него будет взрывчатка. Пластит, динамит и бог знает что еще… Когда перекрестный огонь заставит катамаран остановиться, Эмиль на полной скорости помчится ему наперерез, чтобы столкнуться лоб в лоб! — Я со вздохом покачал головой. — Он так все подстроит, чтобы взрывчатка сдетонировала при столкновении...

Арлетта впервые ознакомилась с планом убийства королевы в таких подробностях и, похоже, была этими подробностями ошарашена. Она шепотом молилась по-французски. Ребята отреагировали не столь однозначно. По-моему, их ужаснула грандиозность задумки и одновременно восхитила простота замысла.

— Их величеству кранты! — сказал Рэнди.

— Таков в общих чертах план.

— Уж и не знаю, что может им помещать, — нахмурил лоб Сет. — Разве что если на реку выпустят хренову тучу патрульных катеров…

— Такая вероятность есть. Но это не так существенно. В суматохе и панике, которую вызовет стрельба, вряд ли кто-нибудь успеет заметить моторку Эмиля, не говоря уж о том, чтобы ее остановить. А он врубит движок на полную мощь и, не снижая скорости, пойдет на абордаж.

— Хотел бы я познакомиться с тем шутником, который все это придумал…

— Ну, — сказал я и откашлялся, — кое-какие детали придумал я…

— Ты?!

Я кивнул, сгорая от смущения и гордости. Когда мы в субботу днем устроили военный совет, я внес несколько предложений, исходя из того понимания, что уж если что-то делать, то в лучшем виде. О чем я теперь сожалел. План убийства королевы получился почти идеальный.

Я взмахнул карандашом и произнес с, как мне казалось, твердой уверенностью в голосе:

— А теперь вот как поступим мы… Залог нашего успеха — точный учет фактора времени. Королева должна прибыть на выставку в восемь тридцать вечера. Если она не опоздает, а логично предположить, что нет, то ее катамаран окажется в пункте Х в промежутке от без десяти восемь до десяти минут девятого. Убийцы выдвинутся на свои позиции ровно в семь. Они планируют обстрелять катамаран в восемь, плюс-минус несколько минут. Но если в это время катамарана в точке Х не окажется, у нас появится шанс…

Арлетта взглянула на меня.

— Так они просто подождут...

— Я и это предусмотрел. Давайте по порядку. Первое, что надо сделать — задержать королевский катамаран. И чем больше будет задержка, тем лучше! — Я ткнул карандашом в сторону братишек-уклонистов. — Этим займетесь вы.

— Мы?

— Да.

— Как?

— Вы задержите катамаран вот здесь! — Я указал на самодельной карте точку в нескольких дюймах западнее точки Х. — Тут есть узкая протока — в том месте, где в южной части русла имеется небольшой остров. На карте этот островок не помечен, но он находится где-то здесь. Вот тут-то вы и преградите путь венценосной особе.

вернуться