Проклятое созвездие, стр. 29

— Кого из участников перестрелки удалось задержать?

— У нас только трупы. Уцелевшим удалось скрыться до прибытия полиции.

— Плохо, очень плохо… — Хэнк задумался. Если Боб Даркман с Фаризетти открыто устроили такой переполох в последнюю неделю избирательной кампании, то причина этому должна быть очень весомой. Как только средства массовой информации узнают о том, что случилось сегодня на магнитной дороге и участии в этой истории людей из Профсоюза докеров, Боб потеряет последние проценты избирателей. Что заставило его и Фаризетти так рисковать?..

— Хэнк! Хэнк! — раздался пронзительный женский крик за спиной комиссара, от которого Хэнка всего передернуло, как от стакана уксуса. — Сколько можно впустую тратить драгоценное время?! Нас ждут на открытии памятника «Честному полицейскому»! Такое впечатление, что это я баллотируюсь на пост мэра!

Хэнк повернулся к кричавшей женщине. Карина Шер — нанятый предвыборным штабом Хэнка на период избирательной кампании имиджмейкер, социолог и специалист по предвыборным технологиям — стояла в двух шагах от него и метала испепеляющие взгляды в сторону помощников комиссара. Ее торчащие во все стороны рыжие волосы делали Карину похожей на индейца, вышедшего на тропу войны, или гарпию с картины художника-авангардиста.

— Мне надоело твое упрямство!

Карина в гневе всплеснула руками. В металлическом «дипломате», который она держала в руке, что-то звякнуло. Карина на мгновение застыла, соображая, что бы это могло быть. Через секунду на ее лице появилось выражение, судя по которому, она догадалась, что послужило причиной странного звука.

— Вот что ты наделал!!! — завопила женщина.

Она присела на корточки, положила «дипломат» прямо на землю, открыла замки и откинула крышку. Внутри чемодана лежали разноцветные папки, мобильный телефон, микрокомпьютер, куча визиток, документов и большой продолговатый предмет, украшенный рисунками полевых цветов, с дарственной надписью «Капитану Хэнку от сослуживцев». Из этого предмета на документы вытекала густая горячая жидкость с хорошо узнаваемым запахом черного кофе.

— Забирай свой термос! — Карина сунула Хэнку в руки давший течь предмет и принялась очищать испорченные документы. — Чтобы больше никакого кофе я в своем «дипломате» не видела!

— Хорошо, хорошо, — сразу согласился Хэнк и, воспользовавшись тем, что имиджмейкер занята содержимым чемодана, вместе с подчиненными незаметно отошел в сторону. — У меня мало времени, поэтому вам придется действовать самостоятельно. Первое, — сказал Хэнк, загибая пальцы, переложив для этой цели термос в левую руку, — меня интересуют те, за кем охотится Боб Даркман. Второе: какой интерес в этом у Фаризетти? И, наконец, третье: что здесь, черт побери, происходит?

— Мы все выясним, — ответил Оверкилл.

— Можете на нас положиться, шеф, — подтвердил Норис.

— Хэнк! Хэнк! — пронзительно закричала Карина. Она подбежала к комиссару и схватила за рукав плаща. — Там журналисты! Пошли, ты дашь им эксклюзивное интервью по этому происшествию!

— Я не могу этого делать, расследование только начинается. Я обязан соблюдать тайну следствия.

— Молчать! Делать только то, что я говорю! Вот приблизительно то, что ты должен сказать! — Карина сунула Хэнку в руку листок бумаги с большим пятном от пролившегося кофе. — Марш к журналистам! — Она толкнула комиссара к ограждению, за которым толпились люди с кинокамерами и микрофонами.

— Хэнк! Хэнк! Комиссар! — радостно закричали работники средств массовой информации, заметив, что комиссар направился в их сторону. Защелкали затворы фотоаппаратов.

— Скажите, что здесь произошло? Это начало новых гангстерских войн? На кого ляжет ответственность?

— Здравствуйте, — весело приветствовал журналистов Хэнк, — отличный сегодня день, не правда ли? — После этой фразы комиссар получил ощутимый удар локтем от своего специалиста по предвыборным технологиям и сразу поменял тон разговора. — Ужасное происшествие. Впервые за двадцать лет такая трагедия…

— Комиссар! «Криминальный вестник». Не связан ли этот инцидент с переделом сфер влияния на рынке нелицензионных стереопрограмм в среде этнических группировок с Антареса?

— Э-э-э… — Хэнк посмотрел на лист бумаги в своей руке. — Виной всему политика начальника службы безопасности Плобоя Леона Смайлза. Это его ведомство не способно восстановить закон и порядок. Бездарное руководство Леона Смайлза, при котором непомерно растут расходы и непомерно раздувается штат, привело нас всех к тому, что мы имеем.

— Комиссар! Комиссар! Какой коэффициент уровня прочности систем безопасности пассажиров в эргонулярном поле рассматривался вашей службой?

— Э-э-э… — Задаваемые вопросы сбивали с толку Хэнка, он даже не знал, о чем его спрашивают. Пришлось вновь смотреть на спасительный листок, очень кстати подсунутый Кариной. — Интересный вопрос. Каждый здравомыслящий человек, к которым я отношу вас и себя, видит, как много предстоит сделать новому главе Плобитауна в этой области. Этого не видят только Боб Даркман и Леон Смайлз, чьи планы состоят лишь в личном обогащении.

— Хэнк! Что у вас в руках?

— Это? — Хэнк посмотрел на термос.

— Это вещественное доказательство! — выкрикнула из-за спины комиссара Карина Шер.

— Что это?! Похоже на бомбу! — заволновались журналисты.

— Так оно и есть! — Карина выступила вперед. — Комиссар Хэнк собственноручно снял заложенную в вагон поезда бомбу, успев обезвредить ее за несколько секунд до взрыва! Так и напишите в своих газетах! А сейчас извините нас, мы спешим! Комиссар Хэнк обязан следить за порядком во всех уголках Плобитауна! — Карина потащила Хэнка прочь от журналистов.

Когда комиссар был уже возле вертолета, к нему подбежал Оверкилл.

— Шеф! — окликнул он Хэнка.

— Что, Брюс?

— Мы выяснили, кому принадлежат останки тел в сгоревшем вагоне — это Диего Альварес и Моурито Эстэбан.

Услышав эти фамилии, Джеймс Хэнк хотел сам пойти посмотреть на трупы, но Карина Шер была начеку и затолкала Хэнка в вертолет.

— Встретимся в управлении! — только и смог крикнуть Хэнк, прежде чем Карина захлопнула дверцу кабины.

Оверкилл остался снаружи. Заработал двигатель вертолета, и капитан, пригибаясь к земле, прячась от стремительно закружившихся лопастей, отбежал в сторону. Вертолет оторвался от земли, взмыл в воздух и под стрекот винтов полетел по направлению к Плобитауну.

Джеймс Хэнк прильнул к стеклу иллюминатора и смотрел, как удаляется бетонная эстакада магнитной дороги с остановившимся на ней поездом. Посередине блестящей стрелы состава отчетливо было видно черное пятно сгоревшего вагона. Что произошло там прошедшей ночью? Что заставило Боба Даркмана и Фаризетти решиться на такой отчаянный шаг в последнюю неделю избирательной кампании? Что-то очень важное, если Луи Фернандо Фаризетти послал на это задание своих лучших людей: Диего Альвареса и Моурито Эстэбана. Хэнк хорошо знал эти фамилии, он также знал и их клички: Могильщик и Немой. Это были самые высокооплачиваемые наемные убийцы, профессионалы высочайшего класса. На их совести сотни жизней, и ни разу их не смогли привлечь к ответственности. На этот раз они нарвались на кого-то покруче, и теперь Могильщик сам окажется в земле, а Немому так никогда и не суждено заговорить.

Хэнк смотрел в иллюминатор. Поезд со сгоревшим вагоном скрылся за горизонтом. Осталось лишь предчувствие, что где-то происходит что-то важное, чего Хэнк пока не знает…

Глава 13. РАЛЬФ ГАНГЕР

— Босс! Босс! Все пропало! — Дюк Лайдер в отчаянии тряс руками перед своим бледным лицом. Чуть позади стояли Пит и Лоренцо. Пит переминался с ноги на ногу, а Лоренцо с идиотской улыбкой смотрел куда-то вдаль, сквозь толстое оконное стекло кабинета Боба Даркмана. Взгляд Лоренцо терялся где-то в облаках.

— Этот Скайт Уорнер — сущий дьявол. Мы только успели войти в вагон, как он перестрелял половину моих людей, мы ничего не успели сделать. Он и меня самого чуть не отправил на тот свет! — сообщил Дюк, показывая на свой подбитый глаз.