Вальсирующие, или Похождения чудаков, стр. 77

Незнакомка . Я слышала, вам нужна нянька.

Мари-Анж . Да… Садитесь… Хотите чаю?

Незнакомка . Мне не хотелось бы вам досаждать, мадам…

Мари-Анж . У вас есть диплом?

Незнакомка . Нет, мадам.

Мари-Анж . Вы где-нибудь работали?

Незнакомка . Нет, мадам.

Мари-Анж . Это нехорошо. А что вы делали прежде?

Незнакомка . Боа, мадам.

Мари-Анж . Не поняла.

Незнакомка . Боа… Разве вам неизвестно знаменитое боа с перьями у Зизи Жанмер?

Мари-Анж . Как забавно!.. Вы были портнихой?

Незнакомка . В некотором роде.

Мари-Анж . В Париже?

Незнакомка . Нет, мадам… В Ренне. В централке. Мадам не поняла? Так называют тюрьму. Я провела там десять лет.

Мари-Анж . Вот как!

Незнакомка (вставая). Мадам считает, что я не подойду?

Мари-Анж . Нет-нет… Ничуть… Подождите… Я поговорю с мужем.

Я настаиваю на том, чтобы ее взяли. С испытательным сроком… В конце концов женщина кажется мне даже симпатичной. У нее свой стиль. Проведя десять лет в камере, она выглядит немного странно. Но мы рады заменить ею всех замарашек, которые прошли через наш дом.

Это были бестолковые, грязные, вороватые женщины. Новенькая дарит нам на Рождество боа. Жена забавляется, надевая его. Изображает Зизи. А я думаю о Жанне, которая там, наверху, одна встречает Новый год. Я нахожу, что она очень изящно носит кружевной белый передник на черном платье прислуги. Утром с нетерпением дожидаюсь, когда она, постучав, принесет в мою комнату завтрак. Я и сам удивлен, констатируя, что мой член приходит в волнение. И вот уже не в силах побороть себя, я сам отправляюсь к ней. Теперь стучать приходится мне.

– Кто там?

– Месье.

Одетая в серый халат, наброшенный на рубашку затворницы, она открывает дверь.

* * *

Хлыст . Раскошеливайся, парень. Мы сделали фотографии.

Бычий Нос . Если хочешь, чтобы мы промолчали, гони десять косых.

Бутан . Иначе твоя маленькая жена выцарапает тебе глаза. К тому же при ее шестимесячной беременности…

И показывают снимки. Я вижу себя в изогнутом виде между бедрами Жанны, и, должен признать, это выглядит не очень красиво. Я вижу свою задницу в комнате дворца рядом с мертвой женщиной, и, должен признать, это выглядит не очень красиво. Я вижу Мари, умирающую среди маргариток, и, должен признать, это выглядит не очень красиво. Я вижу голову Пьеро на столе мясника, и, должен признать, это выглядит не очень красиво.

Жизнь – сложная штука. Сколько я ни пытался, ни разу не увидел ничего простого. Хочешь сделать как лучше, а выходит одно дерьмо. Всегда дерьмо.

Можете успокоиться, господа парикмахеры!.. Мы сходим со сцены!

Мы увольняемся!

Мари-Анж . Пьеро! Жан-Клод! Что происходит? У меня рот забит гадостью…

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Бертран Блие – автор романа, который мы предлагаем вниманию читателя, – безусловно, явление в культурной жизни Франции. Сын видного актера Бернара Блие, он рос в атмосфере дома, куда приходили известные деятели искусства и литературы. Ему всегда правилось писать, а с годами появилось настойчивое желание видеть написанное воплощенным на экране. Дебют его в кино приходится на 1962 год, когда вышел фильм «Гитлер? Такого не знаю» – суммарный портрет молодого поколения начала 60-х с его бунтом против «устоявшихся ценностей», против политики (что как раз резюмируется в названии картины). Поставив следом еще один фильм – «А может, он шпион?», Б. Блие пишет свой первый роман, несомненно навеянный бунтом молодежи в мае 1968 года. По своему роману он снимет в 1972 году фильм.

Существуют труднопереводимые выражения французского сленга. Блие назвал свой роман «Valseuses». В нашем киноведении есть калька перевода – «Вальсирующие». На самом деле следовало бы перевести – «Крутящие яйца». Мы выбрали иное название, которое вполне соответствует духу и смыслу романа.

Нарочито огрубленная лексика, натурализм в показе сексуальных отношений продиктованы желанием «фраппировать» читателя и как бы вывернуть наизнанку персонажей романа. Молодежь сразу и безоговорочно поддержала автора – роман разошелся моментально и затем не раз переиздавался. Многие молодые французы после 1968 года, когда были растоптаны их благие надежды и порывы, увидели в героях книги, а затем и фильма – себя, свой бунт. Впрочем, фильм благодаря блистательной игре Жерара Депардье (Пьеро), покойного Патрика Девера (Жан-Клод), Миу-Миу (Мари-Анж) и Изабель Юппер (Жаклин), их раскованности еще более остро критичен к обществу потребления, обществу подавления, олицетворением которого становятся парикмахеры и тюрьма как институт власти. Посвящая свои романы (им написаны еще два – «Отчим» и «Вечернее платье») сверстникам, Бертран Блие отнюдь не осуждает их. Под внешней грубостью и откровенностью отношений легко почувствовать и нежность, и доброту героев. «Истинные страсти видны лишь тогда, когда люди как бы выпотрашивают друг друга», – сказал писатель в одном интервью.

Персонажи Б. Блие именно таковы. И тем привлекательны. Превосходные диалоги и монологи героев романа выполняют в полной мере сверхзадачу автора. Все их чудачества-мудачества не мешают воспринимать логику поведения. Бертран Блие вводит читателя в неожиданный, подчас безумный мир, из которого он вырвется с облегчением, но безусловно обогащенным. Надеемся, что этот роман привлечет внимание читателей своей искренностью, новаторством, безупречным стилем, который может нравиться или не нравиться, но который не оставляет равнодушным. До сих пор имя Бертрана Блие как литератора не было известно в России. Роман «Похождения чудаков» восполняет этот пробел.

А. Брагинский