Теория и практика, стр. 50

Синтия стала грызть морковку. Бет молчала.

– Я до сих пор не знаю, что произошло на вилле Парсини? Почему не арестовали Фредди?

– Он не имел отношения к похищению, – пояснила Бет. – Как я поняла, Фредди отчаянно пытался доказать отцу, что способен руководить «Модерн Фудс».

– Фредди? Он не произвел на меня впечатления талантливого менеджера. Ну, разве что поначалу. – Синтия помолчала. – Но меня тогда одолевал дух противоречия, я только потому и согласилась встретиться с Фредди в Ломбардии, что хотела досадить Джордану… Ой! – Синтия шлепнула себя по губам. – Извини, случайно вырвалось. – Она вздохнула. – Фредди я еще могу понять, но о чем думал Вернел Грин? Неужели он рассчитывал, что похищение сойдет ему с рук? Как только ты заявила бы, что подписала контракт под давлением, твоя подпись ничего бы не стоила.

– Насколько я понимаю, только никому не передавай то, что я сейчас скажу, Вернел догадывался, что семейство Парсини связано с мафией, он решил, что, когда я подпишу контракт, меня «убедят» сотрудничать с Фредди.

Синтия в ужасе уставилась на подругу и присвистнула.

– Убедят? Представляю, какими методами! Кто бы мог подумать, что образованный человек, профессор, затеет такое!

– Думаю, сначала Вернел хотел только завладеть деньгами, которые выделяют на исследования. Он обратился к Фредди и убедил его предложить мне подписать контракт с «Модерн Фудс». Именно Вернел познакомил меня с Фредди, только представил его как Боба Джонса. Он делал все, что мог, чтобы повлиять на мое решение. А когда ничего не вышло, он рассвирепел, потерял голову и наделал глупостей.

– Это он послал взломщиков сначала в лабораторию, а потом в твою квартиру?

Бет кивнула.

– Вернел думал, что я храню лабораторный журнал в сейфе. Но я держу его в другом месте.

– Почему? – удивилась Синтия.

– Сейф – это первое место, где его будут искать. Я держу журнал на дне ящика с компонентами для питательных сред. Там-то его точно никто искать не будет.

– В твоем доме тоже искали.

– Да, и когда не нашли, то со злости перевернули все вверх дном. Тогда Вернел решился на последнее средство: нанял бандитов, чтобы те меня похитили. Он рассудил, что в семействе Парсини дела именно так и делаются. Однако он просчитался. В прошлом Парсини действительно не всегда ладили с законом, но теперь с этим покончено, компания «Модерн Фудс» – совершенно легальное предприятие, а Фредди даст в суде показания против Вернела. Синтия, прищурившись, всмотрелась в лицо подруги.

– Я вижу, ты осведомлена куда лучше меня. Такое впечатление, что ты все-таки поговорила с моим братом.

– Нет. – Бет высыпала нарезанную морковь в миску и принялась за сельдерей. – Мне рассказал Кевин.

Синтия расширила глаза.

– Кевин Мэлори? Ты что, общалась с Невидимкой?

– Несколько раз. Подозреваю, что ему приказано за мной присматривать. Он каждый день заглядывает либо сюда, либо в лабораторию.

– Ну и ну! – выдохнула Синтия. – Думаешь, он и сегодня заглянет?

Бет стала сосредоточенно скоблить ножом корень сельдерея. Сосредотачиваться на повседневных делах – в этом она видела свое спасение. В регулярных визитах Кевина она видела доказательство того, что они с Джорданом больше не увидятся. Разумеется, у него могли остаться незаконченные дела, насчет этого Кевин, вероятно, говорил правду. Но Бет чувствовала, что Джордан использует Кевина в качестве Посредника, чтобы не встречаться с ней самому.

– Я ему говорила, что в этом нет необходимости. Мне больше ничто не угрожает. Но, видно, у него есть приказ, и он его выполняет. Очень мило со стороны… твоего брата побеспокоиться о моей безопасности, но со мной все в порядке.

– Осторожно!

Но было поздно. Только увидев на разделочной доске кровь, Бет поняла, что порезала палец. Она даже не почувствовала боли. Синтия подбежала к подруге и сунула ее палец под воду. Убедившись, что рана промыта, она достала из шкафчика аптечку.

– Я тебе не говорила, что терпеть не могу идиотов? – спросила Синтия, бинтуя палец Бет.

– Да, и не раз.

– Значит, придется повторить еще. Ты и мой братец ведете себя, как два идиота. – Бет нахмурилась, но Синтия продолжала: – Не волнуйся, я не собираюсь читать тебе лекцию. Я знаю по опыту, что если уж дураку что-то втемяшилось в башку, то его невозможно заставить изменить мнение. Поэтому я просто констатирую факт.

Звонок мобильного телефона избавил Бет от необходимости обдумывать ответ. Обе женщины полезли в сумочки. Оказалось, что звонил телефон Синтии.

– Алло? Понятно. – Синтия нахмурилась. – Передай ему, что я приду.

Синтия повернулась к Бет, но ее улыбка была не очень искренней.

– Сегодня вечером человек, чье имя мне запрещено произносить, возвращается в Лондон. Завтра он хочет видеть меня в своем кабинете. В Ломбардии ему некогда было прочесть мне нотацию, но он велел секретарше записать меня на прием завтра на двенадцать. Она позвонила, чтобы подтвердить время встречи.

– Синтия, не злись, он тебя любит.

– Но он опять собирается играть в Умного старшего брата и Глупую младшую сестру. Вот почему он не позвонил сам, а попросил секретаршу. – Синтия вздохнула. – По большому счету, он прав. Вся эта каша с похищением заварилась из-за меня, а если бы Вернел Грин отпустил тогда канат… я даже думать не хочу, что могло случиться. Так что, как меня ни ругай, все будет заслуженно. Мне никогда не удается оправдать ожидания Джордана.

Бет подошла к подруге и взяла ее за руки.

– Я чувствовала себя так же по отношению к родителям. Мне казалось, что я все время их разочаровываю. Но они не любили меня по-настоящему, во всяком случае, не так, как Джордан тебя любит.

Синтия обняла Бет.

– Я знаю. А теперь мне пора. – Уже в дверном проеме она помедлила и оглянулась. – Но перед уходом хочу тебе кое-что предложить.

Бет нахмурилась.

– Не надо на меня так смотреть! – шутливо ужаснулась Синтия. – Это не связано с человеком, чье имя мне запрещается произносить. Просто я подумала, раз уж твои теоретические выкладки выдержали испытания практикой, почему бы не применить их в реальной жизни?

Бет недоуменно заморгала. За прошедшую неделю она и не вспоминала о своем исследовании мужчин, вернее вспоминала только то, что опробовала на Джордане, но зато уж это – в мельчайших подробностях. Бет настороженно всмотрелась в лицо подруги. Синтия смотрела на нее с невиннейшим выражением, которое почему-то не вызывало у Бет доверия. Еще больше она насторожилась, когда заметила в глазах подруги какой-то загадочный блеск.

– Весь этот план был нацелен на то, чтобы удержать мужа, правда?

– Да.

Бет казалось, что с тех пор, как она задумала свое исследование, прошла целая жизнь.

– Первым шагом, насколько я помню, было проверить результаты на практике.

– Да, – повторила Бет.

– Значит, пора сделать второй шаг – найти этого самого мужа.

– Синтия, я…

– И на этом этапе я с удовольствием тебе помогу. Бросай стряпню и надень что-нибудь из вещей, подобранных мадам Рено. Мы отправляемся на охоту за мужчинами.

– Но…

Синтия взмахом руки отсекла все возражения.

– Никаких «но». Лучший способ забыть мужчину – это найти другого. Мы обе пережили нелегкие времена, и нам обеим не помешает сменить круг общения.

Бет, возможно, и отказалась бы, но она поняла, что Синтии это тоже нужно.

– Хорошо, пойдем.

– Тогда пока. Я вернусь через час.

Глава 23

– Куда мы меня привез? Это не «Хэйуорд Инвестментс».

– А я думал, ты не заметишь, – бросил Кевин.

Джордан так глубоко задумался, что стал воспринимать окружающую действительность только.тогда, когда Кевин затормозил.

Солнце село, в желтоватом свете фонарей деревья отбрасывали темные тени на тротуар. Садовые скамейки на аккуратно подстриженных лужайках, двухэтажные домики в окружении садов. Джордан узнал этот район: здесь живет Бет.